セリフ
プリモ: I missed you, my friend. (英語) 君が懐かしいよ、友達
ジョージ: Bangon George. 起きて、ジョージ
(鉢合わせ)
プリモ: You’re here? (英語) 君はここに?
ジョージ: Bakit ka nandito? どうしてあなたはここにいるの?
ジョージ: Natural! Bahay ko ito! 当然(?) ここは私の家よ!プリモ: Eh bahay ko rin naman ito. エー、ここは僕の家でもあるよ
ジョージ: Anong kwento namin? 私たちお話は何?
ジョージ: Excess. In war mode. (英語)超過。戦闘モードに
ジョージ: Excuse me! This is my house. (英語)ちょっと、ここは私の家よ
プリモ: Which technically, is my house too. (英語)厳密に言えば、僕の家でもあるよ
ジョージ: Ang kapal ng mukha mo, sabit ka lang naman dito! なんてあなたは顔の皮が厚いの、あなたはここにぶら下がってただけよ。
プリモ: George, George, George, George. Ako bumili niyan. ジョージ、ジョージ… 僕、これを買ったよ
ジョージ: Na, niregalo mo sakin. So, technically, akin to. で、私にくれたのよ。そ、厳密に言えば、これは私のものよ
ジョージ: Kunsabagay, simula pa lang naman. Away na. とにかく、まだ最初から、ケンカだった。
- sabit [語根]ぶらさがること
- sumabit(-um-)[AF] ぶらさがる
- sabit ka lang はあなたはぶらさがってただけ→重要な役目を果たしていない、いそうろうしてただけという感じの意味です。
- iregalo(i-)[OF] ~を贈る
- kunsabagay = sabagay とにかく
→ Sabagay, simula palang naman (小辞組み合わせがちょっとまだ理解できてない感)
Naはタガログ語のnaでthat?または、英語のノーの異形でナー?なのかよくわかりません。
形容詞を-in-で動詞化?
(回想ディベートシーン)
プリモ: Yun din yung rason, why women are poor leaders compared to us, men. それも理由だ、(英語)どうして女性は僕たち男性に比べて劣ったリーダーなのかの
プリモ: Pwede naman madali kinukumplika niyo pa eh. あなたたちは簡単に複雑にもできるんだから
- rason [名] 理由, reason
- kinukumplika (?) 複雑にする的なOF動詞っぽい
- komplikado / kumplikado [形] 複雑な、スペイン語 complicado、英語 complicated
- 形容詞に-in-をつけて、in動詞を作れる?delikado → dinelikado みたいな
英語字幕: You make things complicated.
(略) 英語
pag-an タグリッシュ(?)
プリモ: Pero bakit nga ba natin ito pinag dedebatehan. でも、どうして僕たちは、これを議論しているのだろう?
(略) 英語
- pagdebatehan(pag-an) 議論しあう < debate 辞書にはないですがタグリッシュ?
- pag-usapan のusapがdebateになった感じの動詞
- → pinag
ジョージ: I agree. We should be working together. (英語)同意するわ。私たちは一緒に働くべきね
ジョージ: Kaso hindi naman yan ang tanong, at ang poing ng debate na ito. でも、質問はそれというわけではないし、このディベートのポイントでもないわ
プリモ: Ayaw mo talagang magpatalo. 君は本当に負けを認めるのが嫌なんだね
ジョージ: Ayaw ko lang magpatalo sayo. ただあなたに負けたくないの
- magpatalo(magpa-)[使役AF?] 負けを認める、あきらめる (頻度4)
- 再帰使役文的な”自分を負けさせる”という意味かな、たぶん
pakiramdam ko (名詞をOF動詞的に使える?)
ジョージ: But our first fight was a good fight. (英語)でも、私たちの最初の戦いは、いい戦いだった
ジョージ: Pakiramdam ko, I met my match. 私は感じた、(英語)好敵手に出会ったと
- pakiramdam [名] 気持ち、感覚
pakiramdamは名詞なのですが、OFフォーカス動詞みたいに使われるようです。pakiramdam = feelingですが、feeling ko とかも言うようですし。
pakiramdam ko = naramdaman ko (?)
コメント