The Hows of US (11)

セリフ

ジョージ: Primo, Primo Primo. Let’s stop this timid politeness. We both know we can be savagely honest with each other. (英語)プリモ、プリモ、このおどおどした礼儀正しさをやめましょ。私たちはお互い野蛮に正直だと知ってるわ

magpaalam / ipaalam

プリモ: Ok. Hindi ako pumapayag na ibenta tong bahay. 了解、僕はこの家を売ることに同意していない。
ジョージ: Hindi ako nagpaalam sayo kanina ha. Ipina-alam ko sayo. 私はさっき許可を求めたんじゃないわ。あなたに知らせたのよ

  • pumayag(-um-)[AF] 同意する、許可する
  • magpaalam(mag-)[AF] さよならを告げる、許可を求める
  • ipaalam(ipa-)[OF] ~を知らせる

magpaalamは、さよならのあいさつをする、という意味ですが、許可を求めるという意味もあります。どっか行く(さよならすぐ場合の)許可かと思ってましたがそうでもなくて、こういう家を売る許可にも使うようです。(こういう感じの単語をあとで検索しやすいように”同語根別意味”というタグを作成)

というかmagpaalamとipaalamを並べて、許可じゃなくて知らせただけ、みたいに使うんだ?

alam 知る kilala 人を知る

dito sa bahay

プリモ: Pero may karapatan din ako dito sa bahay. でも僕はこの家に権利を持っている。

mapagbebentahan

プリモ: I own 50% of this house. 僕はこの家の50%を所有している。
ジョージ: Yes I know. Yun lang ba? Ok. Done. 50/50 tayo sa mapagbebentahan. ええ、知ってるわ。それだけ?了解、決まり。売上は50/50にしましょう

  • mapagbentahan(mapag-an)[OF状況?] ~を売ることができる(?) < mapagbentahan(pag-an)[OF] ~を売る(?) < bentahan 売上、売ること

プリモ: George, ayoko ng pera. I want this house to stay with us, ジョージ、お金はいらない。僕は僕たちが住むためにこの家が欲しいんだ
ジョージ: Non- negotiable. The house is being sold, tsaka wala ng tayo. 交渉不能。この家は売りに出てるわ、それに私たちはもう付き合ってないわ

プリモ: I’m sorry George. I’m sorry for everything. ごめん、ジョージ。すべてについてごめん
ジョージ: Okay. Apology accepted. Pero ibebenta ko parin tong bahay. 了解、謝罪は受け取ったわ。でも、私はこの家をまだ売るわ

pupunta ng

プリモ: George, bakit mo ba gustong ibenta yung bahay? ジョージ、どうして家を売りたいの?
ジョージ: Pupunta ako ng Amsterdam. Okay na? 私はアムステルダムに行くの。もう大丈夫?

pupuntaの補語(行き先は)はsaじゃなくてngもありなんだ tagalog.com – pupunta + ng

プリモ: Amsterdam? Tulips? Yun lang? アムステルダム?チューリップ?それだけ?

George naman, hindi ka ba nahihiya kay Tita Lola na yun lang yung rason mo for selling? ジョージまったく、ローラおばさんに恥ずかしくないの、それだけの理由で売るなんて?

ジョージ: Maiintindihan ako ng Tita Lola ko. Eh ikaw? ローラおばさんは私を理解してくれるわ。え、あなたは?

Bakit ba ayaw mo pa ibenta to? どうしてあなたはこれを売るのがまだ嫌なの?
プリモ: Ako I wanna be with you again. I want you back George. 僕は君と再び一緒にいたいんだ、僕は君に戻りたい、ジョージ
ジョージ: Still, No. 依然、ダメ
プリモ: George Ok ka lang? ジョージ、大丈夫?

ジョージ: Of course I’m Ok. Matagal na. もちろん、私は大丈夫よ。もう長いわ
プリモ: Anu yun George? それは何、ジョージ?
ジョージ: Hu? Ano ba yung tinatanong mo? は?あなたの聞いているのは何?
プリモ: Eh parang nanghihina ka eh. 君は弱ってるように見えるよ

  • manghina(mang-)[AF] 弱くなる

ジョージ: Just because you said you want me back? Mm, no. 単にあなたが私に戻りたいっていったから?いいえ
プリモ: Halik… キス
ジョージ: You have crossed the line this time. あなたは今回ラインを超えたわ
プリモ: Wala namang mga lines. ラインはないよ
ジョージ: Funny. おもしろいわね
Shit. クソ

(翌日)

プリモ: George, ano to? ジョージ、これは何?
ジョージ: Diba to yung hinahanap mo? Lines.  でしょ、これがあなたが探してたもの?ラインよ

Cause, I realized you ‘re actually right, pangalan nating dalawa ang nasa titulo.  だって、私は気づいたの、あなたは実際正しいわ、タイトル(家の権利的なもの?)の中に私たち2人の名前があるわ

So, that means you’re legally entitled to half of this property. なので、意味するのは、あなたは法的にこの物件の半分の権利を持ってるわ

  • titulo [名]タイトル、title

プリモ: Pati to? これも?
ジョージ: hmm hu, 50. 50. うん、50/50
プリモ: Oh eh san ako matutulog? え、どこで僕は寝るの?

ジョージ: Uhm. うーん

  • pati [副]含む、~も

(ベッドへ)

Hoy! Labas! ちょっと!出てって!
プリモ: Bakit? Fifty fifty diba? Oh, 50 sakin, 50 sayo dito. どうして?50/50でしょ? 僕に50、君に50、ここで
ジョージ: Primo. プリモ

プリモ: Sige sige sige.  はい、はい

Dahil generous naman ako. Kahit 60% na sayo.  僕は気前がいいから、たとえ60%でも君のだ

Actually, make it 80%. Kasi alam naman naten paano ka matulog diba? 実際、これを80%にしよう。だって、僕たちは知ってる、君がどうやって寝るか知ってる、でしょ?

Ako nandito ako, usog lang ako ng usog dito hanggang ikaw di ko malaman kung nakaganun ka na oh kung nakaganun.  僕、僕はここ、僕はどんどんここからずれていく、僕は知らない、君がこんなになってこんなになるまで

  • usog ずれる
    • 他の意味で、呪いによる病気的なモノ?お腹にたまったガス?という意味も

Iba iba na yung mga posisyon mo. Tinatadyakan mo ko, sinisipa. 君の体勢はいろいろ変わる。僕を蹴る、蹴る。

Hindi ko naiintidihan kung karate ba yung napapanaginipan mo. 僕は知らない、君が夢を見ているのが空手なのか

Hanggang mausog ako ng mausog dito hanggang boom! 僕はどんどんずれて、ここまで、ブーン!

Nalaglag na ko. Naalala mo yun? 僕は落っこちた。君はそれを憶えてる?

  • tadyakan(-an)[OF] ~を蹴る(頻度3)
  • sipain(-in)[OF] ~を蹴る。同じ意味? 殴る、シバく系

ジョージ: Sayo na yung sofa.  あのソファーはあなたのものよ
プリモ: Hindi na. Ok na ‘ko sa set up na to. 50 doon, 50 tayo dito. ダメだよ。僕はこの設定で大丈夫だよ。50があそこ、50、ぼくたちはここで。
ジョージ: Sayo na yung sofa, at yung buong living room. Basta akin to. ソファーはあなたのもの、そして寝室全部も、とにかくここは私のモノよ

コメント