tigil も pigilも “やめる”という似たような意味ですが、少し異なるニュアンスを持ちます。tigilの方が普通にやめる、pigilの方は抑止する(prevent)という意味があります。
tigil やめる
tigil [語根][名] 停止
基本動詞
- tumigil(-um-)[AF] やめる。自動詞(止まる)、他動詞(sa~で、~をやめる)の両方の用法がある感じです。magtigil(mag-)[AF] ~をやめる という動詞もありますが、頻度は小。
- tigilan(-an)[OF]~をやめる
- (itigil(i-)[OF]~をやめる。tigilanとの違いは不明、保留)
“泣くのをやめなさい” は以下のように言えると思います。
- tumigil ka sa iyak.
- tigilan mo ang iyak.
pigil おさえる
pigil [語根][名] 抑止、停止
基本動詞
- magpigil(mag-)[AF] やめる。他動詞で~をやめる(sa/ng~)という意味のようです。pumigil(-um-)もありますが、用法不明。
- pigilan(-an)[OF] ~を抑える、やめる
例1 “泣くのはやめなさい(控えてください)”は以下のように言えると思います。
- magpigil ka sa iyak.
- pigilan mo ang iyak.
例2
- Kaya mo bang magpigil sa panggigigil? あなたは震えさせるものを抑えることができる?(The Hows of US)
- alam ko matagal ka nang nagpipigil gawin ‘to. これをするのを長い間、君が我慢しているのを知っている(cant buy me love-e51- -1:09)
tigilとpigilの違い
tigilの方は動作の停止、pigilの方は抑制を意味します。
tigilan mo ang utot だと、すでに泣いているのをやめなさい、というのに対して、pigilan mo ang iyak は泣きそうな人に、泣くのをがまんしなさい、と言ってる感じです。
matigilan と mapigilan
tigilan、pigilanにma-がついた状況モード動詞ですが、
matigilanは、行為者フォーカス的に”立ち止まる”(何かに動揺して固まった)という意味で使われるようです。
Lakas Tama – matigilan と mapigilan
tahan 泣くのをやめる
tigilは”やめる”汎用の動詞ですが、”(主に)泣くのをやめる”という意味の語根にtahanがあります。
- tahan [語根] (泣くのを)やめる
例
- tahan na 泣かないで
- Tama na. Tahan na.
(tumigil ka sa iyak だと、泣くんじゃねー、みたいな意味にもとれますが、tahan naの場合はよしよし泣かないでという感じ?)
tumahan(-an)[OF] という動詞もありますが、頻度は小
hinto 一時停止
hinto [語根][名] 停止
動詞
- huminto(-um-)[AF] 止まる(自動詞のみ?) (頻度5)
- ihinto (i-)[OF] ~を止める (頻度2)
参考
tigil and hinto tigilとhintoの違いですが、マニラっ子には同じで交換可能。南の方では tigil は完全停止、hintoは一時停止(station)や抑制(refrain)をあらわすとか。抑制という意味ではpigilに似てる?
例
Ikawという歌にhintoが何度か使われていました
- hindi ko mahinto (ang) pintig ng puso 私は心臓の鼓動を止めることができない
- humihinto sa bawat oras ng tagpo ang pag-ikot ng mundo 出会う度に世界の自転が止まる
mahinto(ma-)[OF状況] はihintoの状況モードで hindi mahinto で止めることができない。ここはドキドキを”抑える”って感じですね。
humintoは自動詞で主語は世界の自転。会った瞬間だけの”一時”停止なニュアンスがあるかもしれません。
コメント