uwian lang tayo

You Animal

セリフ

You Animal 34:00あたり。イニゴの別荘で、お泊りと聞いて、ニンファの反応。えーちょっとお泊りとは聞いてないわよ。

Bakit ko naman kailangan ng kwarto, eh, uwian lang tayo. どうして私が部屋が必要なの?ただ帰りましょう。

uwianのとこで前取り上げたセリフですが、間投詞(終助詞)の件で再度取り上げ。

ちょっとよくわかっていないのですが、少しずつ溝を埋めていきたいと思います。

あと”bakit ko naman”の部分は、音声だと別の何かを言ってるようにも聞こえます(?)

単語

  • naman 小辞、感情の強調?
  • eh 終末助詞、遺憾?反論?
  • uwian (仕事や学校の後)家に帰る

eh

遺憾(残念だけど、ちょっと無理)、反論(それはちょっとない)的な ehでしょうか。

終助詞

naman

感情の強調のnamanでしょうか?なんでやねん、的な。

uwian lang tayo

“ただ帰りましょう”

uwian(-an)[DF、BF] は~のもとに帰る、という動詞の他に、

名詞で、帰る時間、mag-uwian(mag-)[AF] (仕事や学校の後)家に帰る という意味の動詞もあります。

ここでは、後者の用事が終わって帰る時間のuwianだと思います。(DFのuwianのフォーカス主語がない形でも別に意味は通りますが)

uwi 家に帰る

コメント