セリフ
You Animal 11:30あたり kung baga sa pares の続き
ジェミリン: pero… でも
ニンファ e… syempre gusto ko minsan, iba naman, えー、 もちろん、たまには
gaya ng steak sa soyal na restawran, ganyan.
ジェミリン: kung ganoon, galingan mo ang pagbebenta ng pabango.
‘pag maayos na iyang kita mo, kahit janitor lang iyang si Roger, happy ang buhay niyo.
普通な感じのセリフ群ですが、最近調べた単語が出てきて総復習的に。
単語
- e :文頭助詞 but? (Learning Tagalog – e(3))。もしくはだたのフィラー(日本語のあー、えー)
- minsan: 一度、ときどき →一度と時々って違う意味な気がするけどややこしい… minsan と paminsan-minsan
- naman: 新しい出来事のnaman? →patay ka naman
- gaya ng: ~のような
- galingan mo: がんばって →magpagaling ka...
- kita 収入、稼ぎ →kita 見る
‘pag maayos na iyang kita mo…
“‘pag maayos na iyang kita mo, kahit janitor lang iyang si Roger, happy ang buhay niyo.”
na
小辞のna。条件文で未来のことにna(今は、すでに)をつけて、~になったらみたいに言うんですね
kapag mayaman na ako, bibili ko ang kotse.
≒kapag magiging mayaman ako, bibili ko ang kotse.
iyang = ang?
iyangは指示代名詞iyan (聞き手の近くthatのiyan) + g(リンカー)だと思います。字幕ではついてますが、2つ目のiyanはgなしかも。
このiyangですが、ang(yung)の代替で使われてるようにも見えます。
“‘pag maayos na ang kita mo, kahit janitor lang ang si Roger, happy ang buhay niyo.”
iyangも会話でangのかわりに使われる、という記述は見つけられていませんが、iyongがありなら、iyangもいいんじゃないかなぁと。ang si Rogerというのがありなのかよくわかりませんが。
Yung is often used in conversation. Iyong is also sometimes used as an alternative to ang.
Learning Tagalog – Ang Markers
コメント