patay ka naman

小辞 namanの意味をつかむために、Learning Tagalogのnamanの分類、解説

Learning Tagalog – Enclitic Particles – naman

を使って、”patay ka naman”というフレーズがどういうニュアンスになるか考えてみました。なお、ネイティブチェックも受けていないので、解釈が正しいかどうかは不明です。

分類

2人の人、モノやアイデアの対比

(1)used to show contrast between two persons, things or ideas

Mahilig si John sa kape, si Mary naman sa tsaa. ジョンはコーヒーが好き、一方マリーはお茶が好き(John likes coffee, while Mary likes tea.)

↓この文のニュアンスをpatay ka namanに当てはめてみると・・・

buhay siya, patay ka naman. やつは生きている、一方おまえは死んでいる

新しい出来事

(2)used to show contrast with what usually happens, what has recently or just happened, or what might be expected

Kumain naman tayo sa labas. 気分転換に外で食べましょう (Let’s eat out for a change.)

patay ka naman. (気分転換に) おまえは死んでみよう

直前に誰かが言ったことに対して

(3)used to show contrast with what someone said, for instance, when expressing an opposing opinion or correcting someone

Mabait naman siya. (彼って不親切だよね→)いや、彼は親切だよ (He/she’s actually nice.)

patay ka naman.  (俺は生きてるよね?→いや)おまえは死んでいる

Marunong naman ako umintindi ng Ingles. いや、私は英語を理解するわ

ぼかし表現

(4)used to soften what is said, or to make it less direct or less definite

Mabuti naman. まぁよかった(Fine – not very good but not very bad either).

mabuti namanって、そういう意味(5点満点で4点みたいな意味)だったんだ・・・何かmabuti よかったね!とか言うとき、適当にnamanつけてたわ。ぼかし表現=ていねい、と考えるとまぁ別にそれはいいのか

patay ka naman. おまえはまぁ死んでいる (最悪でもないけど悪い状態だ)

命令を丁寧に

(5)used to make a command or a request more polite and friendly, or for emphasis

Kumain ka naman. どうぞ食べてください(Please just eat.)

patay ka naman. どうぞあなたは死んでください

please、ていねいな要求

ていうか(前の発言に関連してトピックをずらす)

(6)used for introducing a topic that is related to what has just been said

Kumusta si John? … Kumusta naman ang negosyo niya? ジョンは元気?ていうか彼の仕事の調子はどう?

hindi ka gumagalaw … patay ka naman? あなた動かないわね、ていうか死んでる?

ゾンビ映画的なシチュエーション。ちょっとこの例は分類にあってないかも・・・

感情表現 (驚き、簡単、イラつき etc…)

(7)used to express surprise, admiration, irritation, impatience, disgust, sympathy or other emotions

Kawawa’ ka naman. なんとかわいそうに(Poor you.)

patay ka naman. なんとお前は死んでいるなんて

コメント