BANTAY SA TINDAHAN

題材その他

動画&スクリプト https://www.tagalog.com/videos/watch.php?video_id=265552

セリフ

Pabili po. 買います
Ano yun? 何を(買いますか)?
Colgate nga po. Yung close-up po. コールゲートをください。クローズアップを。
Hmm. Colgate na nga close-up po. Di ba pares lang yung na-brand? ふん。コールゲートにしてクローズアップくださいって。両方ブランドの名前でしょ。

  • pabili 買わせてください
    • pabili po はお店で買い物をするときに声をかけるフレーズ。日本だと買い物で店員に注意を促す、すみませーん、とかという場面で使う
  • colgate / close-up 両方歯磨き粉のブランド。コールゲートが歯磨き粉を差す一般名詞的に使われてて、クローズアップをくださいと客は言いたいようです。店員は両方ブランド名じゃない?と混乱してつっこんでます。
  • colgate nga po:
  • colgate na nga:
    • ngaはまさに?
  • ma-brand ? < i-brand ~をブランドにする? Nag-Jolibee o NagJolibee?

colgateはクールゲート社、closeupはユニリーバ、両方アメリカの会社の歯磨き粉

O. はい
Saka po, Pampers. Yung happy. それから、パンパース。ハッピーを。
O. はい
Ay, pati po pala lucky me. Yung ho-mi. おっと、それとラッキーミー。ホーミーを。

  • O はい(どうぞ)。ものを渡すときの呼びかけ

パンパースとハッピーはおむつ、ラッキーミーとホーミーはインスタントヌードルのブランド名っぽいです。

Ano ba yun? Paisa-isa? Dapat sinabi niya na lahat e para isang kuhaan na lang.  いったい何?一つずつ?彼は(一度に)全部言うべきでしょ、一度に取ってこれるように

Ano pa? 他は何?
Wala na po. もうありません
Sure yun, ho? 本当?
O. はい
Utang daw po muna, sabi ni Mama. Sa lunes niya na lang daw po babayaran. つけでお願いだそうです、母さんが言うには。月曜日に彼女は払うらしいです
Pero syempre, bago natin ituloy sa totoong kwento, e papakilala ko muna yung sponsor ng video na to. でも、もちろん、本当の話を続ける前に、えー、このビデオのスポンサーをまず紹介します

  • … lahat, e: eは遺憾、反論な感じのe
  • e, papakilala… ただのつなぎことばっぽいe
  • ipakilala(ipa-)[OF] ~を紹介する。使役OFの形ですが(知るようにさせる)、普通のOFな感じの意味

(広告)

HiRiBi ヒリビ
Nagpapalit sila ng cryptocurrency sa mas mataas na rate. 彼らはもっと高いレートで仮想通貨を交換しています 
Visit their website. 彼らのウェブサイトを訪れてください
Para makita niyo yung difference compare sa market,  マーケットと比べて違いを見るために

ilalagay ko yung link sa baba. 私は下にリンクを置きます

Isa siguro sa pangunahing business ng mga Pilipino ay yung sari-sari store. フィリピン人の主なビジネスの一つはたぶんサリサリストアです。
Kasi kahit saan ka malingon may sari-sari store e, minsan nga magkakatabi pa. なぜならどこを見てもサリサリストアがあるからです。時々隣にさえあります

  • pangunahin [形] 主要な
    • pang- ~するための、unahin(-in)[OF] ~を優先する
  • malingon(ma-?) ~を振り返って見ることができる? 見渡す?
    • < lingunin(-in)[OF] ~を振り返って見る < lingon 姿勢動作
  • minsan nga 時には? (定型フレーズ?)
    • minsan nga で区切った感じ? でないと、minsan pa nga といった語順になるはずなので
  • magkakatabi [名] 隣り合ったもの、nearby
    • magkatabi [形] 隣に、並んで ややこしいmagka-形容詞 ka繰り返しで複数形?
    • 名詞が省略された感じ? ex. may store magkatabi = may (store) magkatabi

At syempre, dahil business-minded yung mga magulang ko, hindi sila magpapahuli dyan. そしてもちろん、私の両親は商売気質なので、そこで終わりではないです
Bukod sa may computer shop kami na nakwento ko na dati, meron din kaming sari-sari store noon. 私が以前話した、私たちはコンピュータショップをもっていた他に、私たちはあそこでサリサリストアももってました
At dalawa lang yun sa mga naging business. そしてビジネスになった中の、2つだけです
Sa susunod ko na ikikwento yung mga naluging pagawaan ng tsinelas, karinderiya, sagingan, isdaan, pagawaan ng box, at kung ano-ano pa. 次に私が物語ります、お金を失った(話で)、靴作り、衝動、バナナ屋、魚屋、箱作り、その他いろいろ
Magfocus muna tayo sa sari-sari store kasi ayun yung trip ko ikwento e. まずサリサリストアに集中しましょう、だって私が話したい気分なのはそれだから
Bakit ba? なんでだろ?

  • magpahuli (magpa-) 終わりにする? / 捕まる?遅れをとる (辞書だと捕まるの意味で書いてる) huli フリー(終わり)とフーリ(捕まった)
  • makwento (ma-) < ikuwento(i-)[OF] ~を物語る
  • malugi (ma-)[AF] お金を失う
  • pagawaan [名] 工場
  • sagian、isdaan 辞書にないけどたぶん、バナナ屋、魚屋。-an名詞 ~の場所
  • trip 気分 trip ふんいき、いたずら

At dahil nga ako ang pinakamabait na anak ng nanay ko, そして母さんの一番親切な子供が私だったため
ako nagbabantay ng tindahan namin dati nung mga panahong wala pa kaming kasama sa bahay or pag walang pasok sa school noon. 私がお店の番をしてた、家に人がいないときや学校で授業がないときに以前その時期
Minsan multitask pa nga e. ときどきマルチタスクでもありました、えぇ(非難?)
May tindahan kasama computer shop, panis, ganun ako kasipag. お店はコンピュータショップと併設で、大変、そんなに私は勤勉です

  • ako nagbabantay … 文法的に正しい語順ではないですが、話し言葉でよくあるパターン?
  • magbantay(mag-)[AF] 見守る、店番をする bantay 見守る…
  • panis [形] (食べ物が)傷んだ hinog 熟した hilaw 生の
    • スラングで古臭い、時代遅れ? ここれは”疲れ果てた”、あるいは単に”もう!”みたいな感嘆のスラング?
  • masipag [形] 勤勉な

May computer at TV naman sa tindahan namin,  一方、私たちのお店にはコンピュータとテレビがあった

kaya medyo nalilesen yung boredom pag ikaw yung nagbabantay. なので、あなたが店番をするとき、退屈が少し和らぐ
Unlimited snacks din, wag ka lang magpapahuli sa nanay mo. 無限のスナックもあった、お母さんには捕まらないように
Pero aaminin ko, na sa’yo man ang lahat. でも白状するわ、全部あなたのものでさえあるわ
May mga time pa rin talaga na mauumay ka magbantay ng tindahan. 本当に時間もあって、店番をするのに飽きる

  • malessen ~を減らす。lessen 減らす、のタグリッシュ?(辞書にはない)≒mabawasan
  • magpahuli (magpa-)[使役者F] 捕まえさせる
    • magpahuli2回目。上と同じ意味?異なる意味?
  • sa’yo man ang lahat: manは、~さえのニュアンス?あるいは、~としてもお母さんに見つからないでねと解釈もできるか
  • maumay(ma-)[AF] 飽きる
    • ≒mainis ?

pagkakaupo mo pa lang

Lalo na pagkakaupo mo pa lang pag tapos bumili ng isa, tapos may bibili ulit agad. 特に誰かが一つ買った後に座ったばかりのところに、後すぐに再び買う人がきたとき

文を分解すると

  • lalo na 特に
  • pagkakaupo mo pa lang あなたが座ったばかりのとき
    • kakaupo mo lang あなたが座ったばかり(近完了)。これにpagがついて座ったばかりの時、という意味? → kaka-語根 (近完了)
    • pa (lang) まだ~だけ。近完了とセットで、まだ~したばかりというニュアンスでpaが使われるのかな?→ na と pa (小辞)
  • pag tapos bumili ng isa 一つを買った(人、作業)が終わった時
  • tapos may bibili ulit agad それからすぐに再び買う(人)がいる

Kaya syempre, may teknik ulit ako diyan. だからもちろん、私はそこでまたテクニックがある
Ako pa ba? Baka giya to. Capital G-I-A. また私?たぶんこれがガイド。大文字G・I・A
Parang sa games lang yan e,  それはゲームの中みたい、え(理由)

  • giya [名]ガイド、guide ? 
  • GIA (?)
  • ako pa ba?… のところは何か不明ですが。また出番、ちょっと待ってと時間稼ぎする感じ?何かゲームの中での典型的な状況?

may cooldown yung pagtayo ko no

may cooldown yung pagtayo ko no, 私が立ち上がることは待機時間がある、でしょ

mayの所有者ってモノの場合もありなんだっけ?

kaya i-interviewin ko muna yung bibili bago ko tumayo ulit. だから、私が立つ前に、買い物をする人にまず私はインタビューをする

Ano bibilin mo? 何を買うの?
Yelo po. 氷です
Mmm, ilan? ふん、いくつ?
Ah, isa lang po. あー、一つだけです
Ted ka, saan mo gagamitin yung yelo, ha?  ちょっと待って、氷をどこに使うの、
Ah, eh, sa juice po. あー、えー、ジュースに
Anong flavor ng juice nyo? ジュースの味は何?
Pine apple. パイナップル
Oha? おあ? (ピコ太郎風?)
Oh, ibit! あら、いいわね
Gusto ko rin yun! 私もそれ好き
Teka, saan ka bumili ng juice, ha? てか、どこでジュースを買ったの?

Bakit yelo lang bibilin mo sa amin? どうして、私たちとこでは、氷だけ買うの?

ibit ?

Eh, kahapon pa ako bumili dito.

Eh, kahapon pa ako bumili dito.  え(でも)、昨日、僕はここで買った

Ngayon lang po namin ititimple. 今、僕たちはまぜる

  • eh butな感じのeh
  • pa 遠いニュアンスのpa?さっきじゃなくてもっと前昨日な感じ? na と pa (小辞)
  • itimpla(i-)[OF] ~をまぜる
    • timpla → timple と aがeのように発音されることもある?(i⇔eはあるけどa⇔eはなさそうな?) だってな感じのehがついてる?

Ah, very good. Yun ang gusto ko sa’yo. あーいいわ。私があなたの好きなのはそこ
O, ano pa bibilin mo? お、他に何を買う?
Wala na po. ないです
Magkano pera mo? いくらお金を持ってる?
Limang piso po. 5ペソです

Hala, malambot pa pala yung yelo. なんてこと、氷はまだやわらかい
Oy, Tix. Ice water. Gusto mo? ねぇティックス(名前?)、氷水、好き?
Malamig din naman to eh. それもまた冷たい、え(理由)
Ano ba yan? Ang daming tinanong. Wala pa lang yelo. Pambihira. いったい何?たくさんの質問。 氷はなし。ありえねー

And speaking of yelo, siyempre na-experience ko rin gumawa ng yelo, no? 氷といえば、もちろん私は氷を作った経験もある、でしょ?
With my coach, Mama! 私のコーチ、母さんと
Abay, kung hindi nyo lang alam, pahirapan ibuhol yung tali no, no? おっと、もしあなたたちが知らないなら、紐を結ぶのは難しくさせる、でしょ?
Kung hindi lupaypay yung pagkakagawa ko, もし私の作り方が不十分だと
napapaligo ako nun sa tubig nang wala sa oras. 私は時間外に水でシャワーを浴びてしまう
kasi sumasabog pag binubuhol ko. だって、私が結ぶときに爆発するから (?)

  • no でしょ? ですが、口癖、フィラーというか特に意味もなく使われてる感
  • abay = aba ay ? おっと
  • pahirapan(pa-an?)[使役OF?≒ipa] ~を難しくする、~を苦しめる
  • ibuhol(i-)[OF] ~を結ぶ (頻度1) ≒itali ?
  • tali [名] 紐
  • lupaypay [形] ひれ伏した(頻度1)、とても弱い Wikitionary – lupaypay
  • pagkakagawa [名] 職人技?、craftmanship pagka-接辞
  • mapaligo(mapa- / ma-?)[AF] シャワーを浴びてしまう (辞書にはない)
  • sumabog(-um-)[AF] 爆発する 爆発 sabog putok

なぜむずび目が弱いと爆発する?

Na-experience ko rin mag-repack ng asukal, 私は砂糖を再放送するのも経験した
1 fourth man o tigdos, たとえ1/4でも、あるいは2つずつ
pati mantika, それから油
sa bote man o tiglima. たとえボトルでも、あるいは5つずつ
So, alam nyo na, hindi ako rich kid, ha? なので、分かりましたね。私は金持ちの子供でない、は(念押し?)
Kaya nga minsan, candy binibigay kong sukli pag walang bariya eh. なので時々キャンディを上げるんだ、小銭がないとき、え
Teka, may connect ba yun? てか、それは関係ある?

  • tigdos = tig dos?
  • sa bote man o tiglima: manの意味が?

At siyempre, hindi ka OG na tagabantay ng tindahan kung hindi ka makaka-experience
maloko ng pekeng pera noon. そしてもちろん、あなたは店番のベテランででない、偽のお金で騙された経験がないと

  • OG (英語)古参、ベテラン? original gangstaから。OB/OG 卒業した先輩?は和製英語 英語での「OG」

Alalang-alala ko pa nga yun, 私はまだ本当にそれをとても心配していた
dalawa kaming nagbabantay ng tindahan noon ni ate Elise. エリス姉さんと私は2人で店番をしていた
Kasama namin siya sa bahay dati. 彼女は私たちと前家に一緒だった
Tapos, napansin ko yung medyo kakaibang kulay na 50 pesos それから私は少し変わった色の50ペソに気づいた
sa lalagyanan ng benta. 売上の入れ物に

  • alalang-alala [形] とても心配している
  • lalagyanan ? lagyan(-an)[DF] ~に置く、lalagyan [名]容器

Iba rin yung texture niya, kaya tinapat namin sa ilaw at BOOM! 手触りも違った、それで光に向けた、そしてドーン!
Walang lumabas na tao or something nakakaiba sa gilid. 人が出てこない、あるいは横に何かおかしい
Kaya napagtanto naming peke siguro yun. だから私たちはそれはたぶん偽物と気づいた

  • texture (英語)生地、手触り
  • tinapat: taparinかitapatの完了相。itapatの場合はi省略
    • itapat(i-)[OF] ~の前に置く
    • taparin(-in)[OF] ~に正直になる
  • boom 爆発な感じの擬音語?ドーン!
  • gilid 横、端
  • mapagtanto(mapag-)[OF] ~を気づく、理解する
    • ≒matanto ?

Late na namin napansin, kaya hindi na namin alam kung sino yung nagbayad noon. 私たちは気づくのが遅かった、それで私たちは誰が買ったのか知らなかった
Hindi ko alam kung minus ligtas points sa langit ba yung ginawa ko at ni ate Elise noon. 私はそれが天国でのマイナス安全ポイントになるか知らない、私とエリス姉さんがやったことが

  • noon その時?何度も出てきてますが、過去のイベントについて言及するときにちょろっと最後につけてる感じ?
  • minus ligtas points sa langit 天国でのマイナス安全ポイント (?) たぶん悪いことをすると与えられるカルマ的なもの?
  • ginawa ko at ni ate Elise: ふつう(?) ginawa namin ni ate Eliseになる?atがついて後から姉さんも追加してる感じだからかな

Imbis kasi na itabi namin yung pekeng pera…

Imbis kasi na itabi namin yung pekeng pera para wala nang malokong iba. 他の騙される人がいないように、私たちはだって偽鐘を取っておく代わりに
Alam nyo ba yung ginawa namin? 私たちがやったことが分かる?
Hmm… ふむ

Pinambili namin ang tinapay sa kabilang bakery. 私たちは向かいのパン屋でパンを買った
Bata kasi yung madalas na nagbabantay doon. そこで店番をしているのはしばしば子供だったから
So tinesting namin kung tatanggapin. なので、私たちは受け取られるか試してみた
Tinanggap naman, so baka hindi peke, no? 受け取られた、なのでたぶん偽ではない、でしょ?
Pero kung peke yun… でももし偽物だったら
Kawawa yung last touch noon. 最後に受け取った人は可愛そう

  • pambili ? ~を買う? [名]買うためのお金

So, yun na nga. Salamat sa mga nag-gangster で、以上。ありがとうギャングしてくれた人たち
kung nagpahiram ng mga boses nila. 彼らが声を貸してくれたら(コメント投稿?)
Para sa video na to. このビデオのために
So check nyo yung mga channels nila. で、彼のチェネルをチェックして
Malulupit yan! すごいよ!
Mabagal nga lang mag-upload. アップロードするのはただ時間がかかる
See you maybe next month ulit. たぶん来月また会いましょう
Doon ulit ako sa gaming channel ko magfo-focus. 私はゲームチャンネルにまた集中します
Ayan lang. Ba-bye! 以上、バイバイ

  • mag-gangster ギャングをする? 
    • 友達グループの一員を katropa と呼ぶのに似てる感じ?
  • malupit [形]冷酷な or すごい  malupit 冷酷な→すごい

コメント