trip ふんいき、いたずら

Arkin動画で何度か出てきた tripという単語について調べてみました。Arking動画では pagtripanで、~にいたずらするという意味で使われていました。

pagtripan

pagtripan(pag-an)[OF] ~にいたずらをする(ひっかける、からかう)

  • Tara, pagtripan natin si Arkin. さぁ、アーキンにいたずらしましょう (kasambahay)
  • ako… napagtitripan ang isa sa amin  僕は、僕たちの中の一人にいたずらをしている (Sleepover)

英語の意味

tripは、英語が元で、英語では”旅行“を意味します。また、スラングで麻薬でハイになること(トリップする)、つまずくという意味で使われることもあります。

何でこれが”いたずらする”になるんだろうタガログ語と思ったのですが、英語のtripに、”つまずかせる、ひっかける”という意味があるようです。

I tripped my sister.僕は姉を引っかけた

You always like to trip me up, don’t you? 君はいつも僕の揚げ足を取るね。

英ナビ – trip

この意味ならtripでいたずらでいいですね。tripというかtrickな感じですね。

tirp ふんいき

何でその映画好きなの?と聞かれて、”trip lang”と答えると、それは”なんとなく好き”、”とにかく好き”という意味になるらしいです。雰囲気で好きという感じでしょうか。

参考 What Does the Expression “Trip Lang” Mean?

Tagalog.com辞書によると、tripには以下のような意味があります。

trip: [noun] vibe、liking、craving、no special reason (雰囲気、好きなこと、渇望すること、特別な理由なし)

Tagalog.com – trip

また、Wikitonary – trip#Tagalog によると以下のような以下のような意味があるようです。

1.衝動的なアイデア、2.好きなこと、3. 誰かを利用すること(いたずらなど)、4.麻薬での幻覚

コメント