意味も綴りも微妙に似てるbantayとabangについて(ついでにantayも)。
bantay 見守る
bantayは見守るという意味の語根です。子守りをしたり、病院で付き添いをしたり、(たぶん)何かを警備するときに使える単語です。
- bantay [語根] 見守る [名] 見守る人、付き添い
- magbantay(mag-)[AF] 見守る
- bantayan(-an)[OF] ~を見守る
例: “子供を見守りなさい”は次のように言えると思います
- Magbantay ka ng anak.
- Bantayan mo ang anak.
例2
- Mayroon ka nga bang gustong ipatawag para magbantay sa iyo? あなたの付き添いをするのに読んで欲しい人はいる?
- siya daw yung pinagbantay sa akin. 僕の付き添いをさせられたのは彼女らしい
antay(hintay) 待つ
antayは待つという意味の超基本単語です。hintayと同じ意味、用法で、hintayの別綴りとみなしてよいようです。(hintayの方が一般的でよく使われている気がします)
bantayからbをとったら、antayになります。
- antay [語根] 待つ
- mag-antay(mag-)[AF] 待つ
- antayin(-in)[OF] ~を待つ
例:”子供を待って”は以下のように言えると思います。
- Mag-antay ka ng anak.
- Antayin mo ang anak.
antayはhintayに置き換え可能です。
その他
- antayan [名] 待つ場所、バス停。
- “あんたやん”に空耳
- teka 待って! hintay ka の略
mag動詞 + 人称代名詞2つパターン
antay/hintayと特に関係ない、限った話ではないのですが、ふとした疑問。
以下のようには言えるのに
- hintayin mo siya 彼を待って
以下は言えるのでしょうか?(たぶん言わない?)
- maghintay ka niya.
以下は言えます
- maghintay ka ng anak.
なぜだろう?とても基本的なことをまだ見落としてる気がする。
行為者フォーカスの目的補語(~にのng)に人称代名詞は使われない?おそらく目的フォーカス動詞のとの区別がつかなくなるので。
abang 待ち伏せる
abangは待ち伏せる、という意味の語根です。
- abang [語根] 待ち伏せ
- mag-abang(mag-)[AF] 待ち伏せる
- abangan(-an)[OF] ~を待ち伏せる
例:”敵を待ち伏せせよ”は次のように言えると思えます。
- Mag-abang ka ng kaaway.
- Abangan mo ang kaaway.
例2
- abangan nila ako lahat sa labas eh. 彼ら全員が外で僕を待ち構えるから
その他
- abangers [名] 待つ人(スラング)。what does this slang mean? デートに誘う時とかに待ち伏せするシチュエーションなどで使われるスラングらしいです。avengers(アベンジャーズ、復讐者たち)に空耳します。
その他
同義語、連想語
- watcher(監視する人?)、guard(警備員): guwardiya, tanod
- この意味でbantay、abangは同義語
- 監視:masid(観察), subaybay(監視)
- その他:alaga(世話)、pansin(注目)
綴りが微妙に似てる単語
- tambay
- antabay ゆっくりと
コメント