ito pa ang sabaw (何かを紹介するときの ito ang…)

You Animal

セリフ

You Animal 37:00あたり

[マンディン] O, ito pa ang sabaw. お(呼びかけ)、これはスープだよ
[ニンファ] Mang Ding, ngayon lang po ako nakatikim ng ganitong sinigang. Ang srap! Ang asim! マンディン、こんなシニガンを味わったのははじめてです。とてもおいしい、とてもすっぱい。

sabawはスープ。sinigang(シニガン)はスープ料理です。なお、似た言葉で、sopasはマカロニスー、プ、lugawはおかゆ。

paは、もっと、他に、の意味。スープのおかわりか、たぶん前の料理の加えて次はスープだよ、というニュアンスだと思います。前接語なので2番目、itoの後に来てます。

ito ang sabaw.

paは省略して、ito ang sabawですが、これは普通の文と語順が逆です。

  • Sabaw ito.  普通の文の語順( 述語 + 主語 ) 
  • Ito ang sabaw. 今回の文の語順( 主語 + 述語 ) 

今回の文は、基本文②/特定文の語順(→叙述文と特定文)ですが、これはItoを強調してるわけではなく、自己紹介など何かを紹介するときには Ito ang… Ako si….という語順が普通っぽいです(大学のフィリピン語P75)。

以前、幼稚園児向け動画を見たときに Ito ang… という表現が多用されていて、あれれ?と思ったのですが、何かを紹介するときは、 Ito ang… なんですね。

コメント