使役動詞についてまとめてみました。
参考
- 大学のフィリピン語 P279~ 使役動詞
- 文法モジュール 使役動詞について
- 世界の言語 P221、P234
- 文法入門 P172~
- Learning Tagalog
接辞
使役動詞の接辞は以下です。
- magpa- 使役者F
- pa-in / pag-in 被使役者F
- ipa- 使役OF
- pa-an 使役OF、使役DF、使役場所F
活用は文法モジュール 使役動詞について に詳しく書かれています。
例
語根 sulat (書く) を例にすると使役動詞は以下のようになります。
- magpasulat 書かせる
- pasulain / pagsulain ~(誰か)に書かせる
- ipasulat ~を書かせる
- pasulatan ~(どこか)に書かせる
例文1
- magpasulat ka (sa kanya). 書かせなさい(彼に)
- pagsulatin mo siya. 彼に書かせなさい
- ipasulat mo ang kanta. 歌を書かせなさい。
- pasulatan mo ang papel. 紙に書かせなさい。
例文2 補語追加
補語をつけて、もう少し長くすると以下のようになります。
“彼に(紙に)歌を書かせない”は以下のように言えると思います。
- magpasulat ka sa kanya ng kanta.
- pagsulatin mo siya ng kanta.
- ipasulat mo ang kanta sa kanya.
- pasulatan mo ang papel ng kanta sa kanya.
補語は動詞によって、場面によってngになったりsaになったりして、私は未だよくわかってません。(昔書いた記事→使役動詞の補語はsa? スルーしてて未だ未解決)
例文3 疑問代名詞 + 完了相
以下は疑問代名詞を使った例です。また、過去の話、完了相にしています。
- sino ang nagsulat? 誰が書かせたの?
- sino ang pinasulat mo? 誰に書かせたの?
- ano ang (i)pinasulat mo? 何を書かせたの?
- ano ang pinasulatan mo? 何に書かせたの?
ipa動詞の完了相は、先頭のiがよく省略されます。iが省略されるとpa-in動詞と同じつづりになってしまって紛らわしいです。(pina ~させた)
その他
pa-inとpag-in
被使役者フォーカスのpa-inとpag-inですが、
- -um-動詞 → pa-in
- mag-動詞 → pag-in
となる傾向があるようです。sulatはmagsulatとsumulat両方あるので、pasulat、pagsulat両方ありなのだと思います(たぶん)。
語根にによってどっちかだけの場合が大半だと思います。
他に両方いける例としては、aralもpag-aralin、paaralinと両方いけると思います。
~させられる (AF的解釈)
被使役者フォーカス動詞は、被使役者(指示される人、やらされる人)を行為者と考えると、AF的に解釈も可能だと思います。
例
- pinag-aral ako. 僕は勉強させられた
- pinag-aral ako ng nanay ko. 僕は母さんに勉強させられた
他の目的フォーカスの動詞やma-an動詞と同様の話です (ma-an動詞) (ma-動詞 mapa-動詞のフォーカスがややこしい)
使役動詞と似た接辞がいろいろあってややこしい
以下は主な動詞接辞一覧ですが、以下のような使役と似たような接辞があってけっこう混乱します。
- paではじまる語根の動詞
- 例:patay(語根)→patayin(-in)[OF]~を殺す→pinatay(完了相)~を殺した
- pa-ではじまる語根一覧
- pag-an動詞
- 例:pag-uaspan(pag-an)[話題F]~について話す→pinag-usapan(完了相)~について話した
- ipag-動詞
- 例:ipagluto(ipag-)[恩恵F]~のために料理する→(i)pinagluto(完了相)~のために料理した
- pinag- ~させた
以下は主な動詞接辞一覧の表です。
補足
- pag-inは使役以外でも使われる場合があります(例、pagsamahin ~をくっつける / Learning Tagalog – pag-in(2) )
使役と考えない方がいいpa-
- 参考 大学のフィリピン語 P282 注意すべきmagpa動詞
以下のpa-ではじまる派生語根の動詞は使役と考えるとこんがらがるので、使役と解釈しない方がいい動詞です。
paではじまる名詞
- paalam [名]別れのあいさつ → magpaalam 別れのあいさつをする、(休暇などの)許可を求める
- padala [名]送られたもの → magpadala 送る
- natanggap mo ba ‘yong mga pinapadala kong pagkain sa’yo? (cant buy me love -e49)/ ipadala
- Basta ‘wag mong kalimutan padalhan ng pagkain ang sir mo sa opisina. とにかく、旦那様にオフィスへ食事を送るのを忘れないでね。 (cant buy me love -e81) / padalhan ~へ送る。sirに送らせるのは変なのでpadalaのDFですね
- (palabas [名]ショー → magpalabas ショーを行う / 外に出させるの使役用法もあるぽい)
- (palaman [名]中身 → magpalaman 詰める)
- paliwanag [名]説明 → magpaliwanag 説明する
名詞ではないけどpaではじまる派生語根
- (bilin 指示 / pabilin → magpabilin 指示する)
- kasal 結婚 / pakasal → magpakasal 結婚する
- kilala 知り合い / pakilala → magpakilala 自己紹介する
- これはmagpakita 見せる、現れる、と同じ感じか。使役とも考えられなくもない
- salamat 感謝 / pasalamat → magpasalamat 感謝する
- nagpapasalamat ako sa’yo, Sherwin. (cant buy me love -e82)
(カッコ)は辞書にのってなかったので実際に出会うかネイティブに確認できたらカッコをはずしていきます。
上記は教科書にのっていた例ですが、その他に以下も使役と考えない方が理解しやすいかも
- hiram 貸す / pahiram 借りる → magpahiram 借りる
- utang お金を貸す / pautang お金を借りる → magpautang お金を借りる
- kulo 煮る / pakulo [副]煮ている → pakuluin(-in) / pakuluan (-an) [OF] ~を煮る
- tunay 本当 / patunay [名] 証拠 → patunayan(-an)[OF] 〜を証明する
- walang ebidensiyang magpapatunay n’on. (cant buy me love -e83)
magpaka- ~になるよう努力する、~になる
magpa- + ka+形容詞語根 の形?使役AFの再帰使役文の一つの派生な感じだと思います。
- magpakabait よくなる
- magpakatotoo 正直になるよう努力する
- ( magpaka-busy 忙しくする )
例
- Magpakabait ka, anak, ha? いい子でいでてね、娘、ね? (On The Wings Of Love)
- George, magpakatotoo ka nga sakin. ジョージ、正直になりなさい (The Hows Of US)
参考
補足
- 再帰使役文。例 magpahinga(休む、自分で自分を休ませる) 、magpagaling(がんばる、自分で自分をよくする)。(大学のフィリピン語P281)
- 直接自分の手でやる以外の”やってもらう”ことには、通常使役動詞を使う。magpaguhit(散髪する=(理容師に)散髪してもらう) 、magpatayo((家などを)建てる=(大工さんに)家を建ててもらう)
依頼、命令のpa-語根は、 pa-in / pag-in (被使役者F)の後ろの-inを省略した形とも考えられる?(要確認)。例 payakap (抱きしめて) ← payakapin mo ako. (使役じゃなくて単なる依頼か。後日整理) pa- 接辞(pa-xxx は使役とはちょっと違うかな)- 被使役者Fで pang-in という接辞もある?(mang-動詞に対応、文法入門 P179)
例2
magpa-
- puwede ka na muna mag-break (Can’t Buy Me Love – e38 – 11:30)
- mag-break(mag-)[AF] 休む(タグリッシュ)。字幕では magpahinga
- alam mo naman ang mga mayayaman, mahilig magpa-news blackout. あなた知ってるでしょ、裕福な人たちを、(彼らは)報道規制するのが好きだと (Can’t Buy Me Love – e44 – 18:10)
- magpa-news blackout 報道規制させる(タグリッシュ)
- タグリッシュを文字にするときはハイフンを使用 Nag-Jolibee o NagJolibee?
- sabihin na lang nating nagpapalipas ng oras’yang si Ling dahil sa problema 言いましょう、リンは時間を過ごさせている、問題のために(cant buy me love -e48) / ここではng
- ‘wag kang magpapakagutom diyan, ha?そこでお腹を空かせないようにしてね(cant buy me love -e49-7:30) / magpakagutom、 再帰使役文なのか、また別物なのか不明
- magpapagpag ng stress ストレスを発散する(e52)
- magpapasok ako ng bagong tuturuan(trainee) ni Yasumin.ヤスミンが新しく教える人を入れる (e56)
- sino ‘yang nagpapanganiyan sa’yo? 誰があなたをそんな風にさせているの?(e56)
- ikaw pa ang nagpapatawad sa ‘kin?あなたが私を許してくれるのですか?(e68) / magpatawad 許す。これは使役じゃないpa派生語根かも
- gusto ko pa pong magpayaman. 私はまだお金持ちになりたいです。(e85) / magpayaman 金持ちになる。これも使役か不明。再帰使役文とも
pa-in / pag-in
- pagbreakin mo na siya (Can’t Buy Me Love – e38 – 11:30)
- pagbreakin ~を休ませる(~をタグリッシュ)。字幕では pagpahingahin
- pinaraket mo ako 君が僕にバイトをやらせた (Can’t Buy Me Love – e40)
- paraketin ~にバイトをさせる < raket 副業、アルバイト
ano ‘tong pinaggagawa mo? これに何をさせているの?(Can’t Buy Me Love – e47)- これは使役pag-inでなくipaggawaか
- kung palalakihin ‘to ng mga Liao,makakatulong talaga kung tetestigo ka もしリャオ家がこれを大きな問題にするなら、あなたが証言してくれると本当に助かります(cant buy me love-48-最後らへん) palakihin 〜を大きくする、強調する。被使役者Fとちがうかも?OF?
- pero ipapaalam ko sa’yo kung pinapapunta ka ni Papa.(i will let you know)でも、もしお父さんが君を呼んだら(行かせたら/来てほしい時は)知らせるよ。(cant buy me love -e50) / ipaalam / papuntahin
- ang daming ginawa ni Edward na pinalampas namin. エドワードがしたたくさんのことを私たちは見逃しましたcant buy me love-e50) / palampasin 〜を見逃す / 被使役者Fより、これもOFと考えた方が?
- bubuksan ang mga ‘yan kung ano ang laman. at pagbubukurin bago ipasa sa encoding team. / pagbukurin 〜を分類させる、英語字幕ではsort them out、音声ではisort /それらを開けて中身を確認します。そして内容を分類してからエンコードチームに渡します。(cant buy me love-e51)
- pagbutihin mo sa doon sa bago mong raket 新しい仕事で、頑張って(cant buy me love -e56-7:30) / これも使役か、自分を良くしてください /字幕だとpagbutihanになってるけど、たぶんhinだよね
- ang dami mo ngang pinatrabaho sa akin dati あなたは以前、私にたくさんの仕事をさせた(cant buy me love-e56)
- pina-MRI namin ni Papi, na-confine (cant buy me love -e96) パピと俺たちは(母さんを)MRI受けさせた、(母さんは)入院した
状況モード
- napa-encode ko na. tapos napasort ko na ‘yon. nakahanda na para ipa-check out ko. (cant buy me love-e52- -13:30) / napasortは字幕ではnapaayos
palabasin
~を外に出す、~を見せかける(~のショーを行う)
- pinapalabas mo akong sinungaling ditoあなたは私を嘘つきにしようとしている (cant buy me love -e56) / palabasin 単に外に出す、以外に誰かをそう見えるようにする、という意味もあるぽい palabas ショー関連?(使役と考えない方がいいやつ)
- para paikutin kami lahat, para palabasin na inosente ka 私たち全員をだまして、あなたが無実だと見せかけるために (cant buy me love – e79) / paikutin ~を回す、ひねる
ipa
- huwag ka papahalata. 気づかれないようにしなさい。(cant buy me love -e39 – 10:50)
- ipahalata 〜を気づかせる / もしかして未然相のi- も省略される? 関連:Isisigaw (Kahit Ayaw mo na)
- pinapa-deliver po ni ma’am マダムが配達を頼んでいます。(cant buy me love – e41?)
- ipa-deliver ~の配達をさせる(タグリッシュ)
- huwag na huwag kang magpapakita sa ‘kin dahil ipapakulong kita. 決して私の前に現れないで、あなたを逮捕させるから。(cant buy me love – e44) / ikulong 〜を牢屋に入れる / ipakulong 〜牢屋に入れさせる
- puwede ko daw po kayong ipadampot 私はあなたを逮捕させることができるそうです(cant buy me love – e47 – 19:40) / ipadampot 〜を逮捕させる
- isasabay ko rin ito. pinapabigay ni Mamang. これも一緒に持っていく。母さんに(これを)渡すよう頼まれてる / ipabigayの継続相i省略、pa-inでも同じ形
- ang dami mong pinapagawa たくさんのことをやらせるね(cant buy me love – e47) / ipagawa
- pakain ko na lang ‘to sa tropa. 友人たちにこれをたべさせるよ(cant buy me love -e48- -3:29) / ipakain の略?
- pina-check ko ang area that day / 字幕pinatignan ko ang lugar sa araw na ‘yon (cant buy me love-e48- -1:23) / ipa-check
- may ipapagawa siya? 彼女は何かをさせようとしている? (cant buy me love -e52) 使役OFだけど、mayなのでsiya
- pinapatawag ni’yo po daw ako あなたが私を呼んでいると言われました (cant buy me love-e55) / 呼ばれる対象が主語なのでipa
- ipinatatanggal mo ang isang benepisyo ng mga tao mo あなたは部下たちの一つの福利厚生を取り消させている (cant buy me love-e55)
- pinaamoy niya ‘yong cyanide 彼はそのシアン化物を嗅がせた (cant buy me love-e55) / ipaの知覚動詞多いね
- gusto ko ipa-brangay ‘yong bangs niya.あの彼女の前髪をバランガイに報告したい(cant buy me love-e56) / バランガイさせる→?
- pinatawag kita… あなたを呼んでもらった(cant buy me love-e70) / ipatawag
- gusto lang sana namin ipaabot kay Sir Bingo. (cant buy me love-e74)
- Ipaluto na lang nating kay lola ‘yan. それはおばあちゃんに料理してもらおう (On The Wings of Love)
- puwede bang palampasin natin ang bagong taon? 新年を見過ごせない?(喧嘩せずに新年を楽しみましょう) (cant buy me love-e86)
pa-an
- Ganoon lang kasinple. ‘yon lang ang pangangasiwaan mo. それだけ簡単です。それだけを担当してください(cant buy me love-e51- -7:20) / pangasiwaan 〜を監督する、使役じゃないかも?< asiwa、音声ではoverseemと言ってる感じ
- pinapahirapan niya ako. 彼は私を苦しめている(cant buy me love-e51- -3:45) / pahirapan 〜を苦しめる
- sinasadiya nilang pahirapan ako.彼らはわざと私を苦しめようとしている (cant buy me love-54)
- pakawalan n’yo ako. 私を解放しろ (cant buy me love-e51- -3:10)
- nabayaran kita. pasasahuran. あなたに払います。(あなたへ誰かに)給料を払わせます。 (cant buy me love-e56- -2:20)
- pakawalan n’yo na ako! (cant buy me love – e79)
- nasasaktan ka dahil pinapahalagahan mo si Bingo. あなたはビンゴを大切に思っているから傷ついてるのよ (cant buy me love – e90) / pahalagahan ~に大事と思う。使役じゃないかもしれないけど、pa-anの形
不明
- pagalitan ~を怒る、主語は怒られる対象(“~を怒らせる”ではない)、使役なのか謎だけどpa-anの形
不明
- hindi ko pa napapakilala sa’yo. まだあなたに紹介していません(cant buy me love -e52- -15:30) / ipakilalaの状況モードだとmaipakilala?i省略?pakilalain?の状況モード?
- hindi di pa tayo napapakipala.
コメント