亡くなる (死ぬの婉曲表現) sawi payapa panaw

死ぬを表す最も一般的なタガログ語はpatayです。

ニュースなどで、patayを使わず他の表現で人が死んだことをあらわしているのをちょくちょく耳にします。

  • masawi(ma-)[AF] 不幸に会う < sawi
    • Sampung tao ang nasawi 10人が亡くなった(sawi 不幸)
  • mamayapa(mang-)[AF] 平和に休む < payapa
    • namayapang kalihim na DMW na si… 亡くなったDMW大臣の… (TV Patrol)

ChatGPT先生によると以下のような表現も使えるようです

  • mamatay (mang-)[AF] 死ぬ Wikitonary – mamatay
  • pumanaw(-um-)[AF] 去る < panaw
  • yumao(-um-)[AF] 去る、亡くなる < yao
  • sumalangit (-um-)[AF] 天国に上る?
  • (magpaalam(mag-)[AF] 別れを告げる)
  • (sumakabilang-buhay 他の世界に移る)
  • (tumungo sa kabilang buhay 他の世界に行く)

眠る、去る、消える、どこか行く(天国や他の世界へ)などの表現で、婉曲的に死ぬことを表します。日本語の亡くなる、も消えるみたいな意味ですよね(たぶん)。

コメント