セリフ
You Animal 48:30あたり
[ロジャー] Tapos ka na! お前は終わりだ
[ニンファ] Roger! Roger, tama na! ロジャー、ロジャー、もうやめて
Parang-awa mo na! Tama na! Roger! お願い、もうやめて、ロジャー
[イニゴ] What’s happening here? (英語)何が起こってるNasaan si Nimfa? Nimfa! ニンファはどこだ?ニンファ!
[ニンファ] Inigo. イニゴ!
[ロジャー] Ha? Sino ito? は?これは誰?
[ニンファ] Larry. ラリー
[警察] Taas ang kamay! Huwag kang kikilos! 手を上げろ!動くな!
短い慣用表現がいくつか
単語、表現
- tama na もう十分よ、もうやめて
- ⇔ hindi pa まだ, kulang pa 少ない, sige pa もっと
- parang awa mo おねがい、許して
- 文字通りには”お慈悲を”(?)、英語のhave mercy
- 字幕ではparang-awaとハイフン入っているけど、普通ない?parang-awaで哀れみ的なもの?
- kumilos(-um-)[AF] 動く ≒ gumalaw
taas ang kamay
手を上げろ。警察が犯人逮捕するときのよくあるセリフ。日本語だと”手を上げろ、動くな”。
普通の文章で言うと、tumaas mo ang kamay mo ですが、ぱぱっと短く言う時は、短く言うようです。命令形のときmoやkaの主語は省略してもいいのでしょうか?
昨日見たArkin動画では kuha ka asin (=kumuha ka ng asin)というセリフもありました。
コメント