You Animal 27:30あたり。公園で遊んだ後の屋台での会話
Akalain mong kasabay natin ang anibersaryo nitong paresan. 考えてみて、このPares屋台の記念日は俺たちと同時なんだって
パッと聞き理解しずらかったのでメモ。
単語
- akalain (-in)[OF] ~を考える。語根 akala。”akala ko”で私は~と思ってた(けど実際は違った)という表現はよく聞きますね。
- kasabay [名]同時、[形]同時の
- anibersaryo 記念日
- paresan Pares屋(煮込みシチュー屋台)
“akalain mo” で、”考えてみて”、”想像できる?”みたいなちょっと驚きの表現のようです。
mong となってますが、ここで文が区切れて image that、can you believe that みたいな感じで、想像する内容が次に続きます。
“anibersaryo nitong paresan” がこのPares屋台の記念日、
“kasabay natin” が私たち(聞き手含む)の同時、
Pares屋の記念日が俺たちと同時(記念日が同じ)ということ言っています。
文字にしてじっくり解析すれば内容が理解できますが、これ聞いだけでササっと理解するのは今の私には無理ですね。”akalain mo”とか”kasabay ng xxx yyyy”みたいなのフレーズの型?に慣れてないとパパっと頭の中に入ってはこなそうです。
コメント