セリフ
You Animal 40:00あたり。お風呂で鉢合わせシーン
[ニンファ] Talong. ナス
[イニゴ] Meron. ある
[ニンファ] Upo. ウポ(ヒョウタンの一種)
[イニゴ] Mani. ピーナッツ
[ニンファ] Patola. パトラ(ヘチマの一種)
[イニゴ] Tahong. ムール貝
[ニンファ] Santol. サントール
[イニゴ] Anong ginagawa mo dito? ここで何をしているの?
[ニンファ] Sabi mo kanina, ito ang bangyo ko. あなたがさっき言ったわ、ここは私のお風呂だって
[イニゴ] Oo, pero ito din ang banyo ko. ああ、でもこれは僕の風呂でもあるよ
Didn’t you see me here? I’m not done yet! (英語)僕が見えない?まだ終わってないよ
(‘Di mo ‘ko nakita? ‘Di pa ‘ko tapos)
[ニンファ] Lalabas na ako. 私出ていくわ
[イニゴ] No, no. don’t go. (英語)いや、いや、いかないで
Mangyayari na ang dapat mangyari. 起こるべきことは起こるよ
[ニンファ] Sir. yes, sir. (英語)はい、了解です
talong
talongはナスです。昨日調べた単語。gをとるとtalon(ジャンプになります)。
ちょっとエッチな意味で、男性器をほのめかす隠喩として使われることがあるようです(形が棒っぽい)。
単語の羅列パートですが、しりとりでも、山手線ゲームでもないし、何だろうと思ったのですが、どうもニンファの方は、男性器(棒や玉)を連想させる食べ物、イニゴの方は女性器を連想させる食べ物を言っているようです。
Mangyayari na ang dapat mangyari.
このセリフがちょっと難しいのですが、文の主語が
dapat manyari 起こらなければいけない(こと)
述語は
mangyayarina na 起こるでしょう (未然相、これから起こる)
起こるべきことが起こるだろう。ヤルべきことをヤリましょう。という意味のようです。
manyariという単語をちょうど昨日整理したのですが、AFのmang-動詞で、主語は起こる出来事です。
コメント