単語hingaですが、higaと似ていて混乱します。どちらも基本単語で微妙に意味が似ています。
- hinga [語根][名]息(をすること)、breathing
- hininga [名] 息
- pahinga [名]休息、休憩
- magpahinga [動](mag-)休む
- huminga [動](-um)息をする
- higa [語根][名]横になる laying down
- higaan [名] 休む場所、ベッド = kama
- [動](-an)~の上で休む
- humiga(-um-) 横になる
- higaan [名] 休む場所、ベッド = kama
hingaは元の意味は”息”ですが、pahingaは休息という名詞、magpahingaは休むという動詞になっています。まぁ息をつくことは休息なので自然な感じかもしれませんが、higa(横になる)と何かごっちゃになります。
あとmagpahingaを長いことmagpa-動詞かと思ってましたが(自分に対して休ませる使役?)、pahingaにmagをつかたと考えると超普通のmag-動詞ですね。
例 息をする
- Magpahinga ka na muna. まず休んでください
- Nakakapigil hininga. nakakaluha! 息をのむわ。目まいがしそう。(You Animal)
- Uy, nakakahinga naman ako. ねぇ、私は呼吸ができてる (Yogiart)
例 横になる
- (未)
コメント