動画 https://www.youtube.com/watch?v=iQX3rPCGNmE
セリフ
May ilang araw nang nakalipas mula noong bumagsak ang spaceship ko sa Barangay Hiraya. バランガイヒラヤに俺の宇宙船が墜落してから数日が過ぎた
- bumagsak(-um-)[AF]落ちて壊れる 落ちる hulog bagsak laglag
- makalipas(maka-)[AF状況] 時が過ぎる
may ilang araw nang nakalipas = nakalipas ang ilang araw ?
marami na akong naobserba
at marami na akong naobserba sa mga nakatira dito. そしてここに住んでいる人々をたくさん観察した
- maobserba(ma-)[OF状況?] < obserbahin?
- naobserbahanの方がいいみたい
maobserbaは辞書にないけどたぶんOFっぽいけど、maramiがmeron/walaと同じ? 形容詞が前から修飾する文
例
- marami akong pera
- marami akong gagawin ←OF動詞
- meron akong gagawin
- may gagawin ako
Learning Tagalog – May, Mayroon/Meron, Marami, Wala’
si Pat-pat na may kakaibang ginagawa
Nakita ko si Pat-pat na may kakaibang ginagawa. 俺はパトパトを見た、変わったことをしている
こういうmayの使い方もできるんですね
Meowww? ニャー
Huwag kayong mag-alala, gets ng mga tao ang lengguwahe namin. 心配しないで。俺たちの言葉を人々は理解している
Ang sabi ni Pat-pat, nagdadasal raw siya sa Diyos. パトパトは言った、神に祈っているらしい
na sana’y maging mataas ang grades niya sa school. 学校での彼女の成績が高くなることを願って
Itatanong ko sana kung ano yung pagdadasal at sino itong “Dyos.” 俺は尋ねたい、祈るとは何か、そしてこの”神”とは何か
Isa ba siyang invisible na lider na Barangay Hiraya? 彼はバランガイヒラヤの見えないリーダーなのか?
Pero mukhang ayaw maistorbo si Pat-pat. Eh ‘di huwag. でも、パトパトは邪魔されるのが嫌みたいだ。じゃぁやめとこう。
ni Pat-pat じゃなくて si なの? →文法エラー。文法的にはniが正しいらしい
ayaw (niya) maistorbo si Pat-pat と考えるとエラーでもない?
dasal dito… dasal doon. ここで祈り、あそこで祈り
Nag-interbyu ako ng iba’t ibang tao. 俺はいろんな人にインタビューをした
Tinanong ko kung sino si “Diyos” at para saan yung pagdadasal. 俺は尋ねた、”神”とは誰で、祈りは何のためなのか
Ang sabi nitong ale ay ang Diyos ang lumikha ng buong universe. そのおばさんは言った、全宇宙を創造したのが神だと
At nagdadasal ang mga tao para magpasalamat sa Diyos at para humingi ng gabay o tulong. そして人々は祈っている、神に感謝するために、そして導きと助けを求めるために
Tagaga ba? 本当?
- ale [名] 女性、おばさん(知らない女性を指す)、alingの略?
- c.f. Mang~(~おじさん)、Aling~(~おばさん)
- gabay [名]導き、guide
Ang sabi naman nitong bagets, nagdadasal raw sila ng maraming beses sa isang araw. 一方その若者は言った、彼は祈っているらしい、一日に何度も
Ang tawag naman nila sa “Diyos” nila ay “Allah” 彼れの”神”の呼び方は”アラー”だ
Humigingi rin raw sila ng tulong kay Allah 彼らはアラーに助けを求めてもいるらしい
dahil ganoon kalalim ang pananampalataya nila. なぜなら彼らの信仰はそのように深いから
- bagets [名]若者
- 1984年のbagetsというタイトルの映画から? Wikitonary – bagets
- pananampalataya [名]信仰
- 語源 pan- + sampalataya Wikitonary – pananampalataya
- ≒paniniwala 信じること(宗教以外でも)
- ganoon kalalim そんなに深い どれくらい
ang tawag naman の namanも対比(一方)かな。タガログキリスト教ではDiyos、一方、イスラムではAllah。
Magician pala itong Diyos na ‘to. この神は魔術師だったんだ
Siya kaya ang susi ng aming tagumpay? 俺たちの成功のカギは彼だろうか?
Kailangan ko siyang makontak. 俺は彼と連絡を取る必要がある
- itong Diyos na ito この神 この (指示代名詞)
- tagumpay [名] 成功、勝利
- makontak(ma-)[OF状況] < tontakion(-in)[OF] ~に連絡をとる < kontak = contact
tanyag na galing ni Heneral Tuna
Baka sakaling matulungan kami sa pagsakop ng buong Earth! もしかしたら、俺たちが全地球を征服するのを手伝ってくれるかもしれない
Nang sa gayon, makilala ng lahat ang tanyag na galing ni Heneral Tuna! そうすることで、みなが知ることになる、
有名で優秀なツナ将軍を!ツナ将軍の有名な優秀さを!
- nang sa gayon そうすることで、その結果 ?
- nang そのために=para (理由のnangは頻度の低い使い方) / nang
- gayon そのように = ganoon ?
- c.f. ngayon 今
- tanyag [形]セレブの、有名な (頻度2)
- ≒sikat, kilala ?
- makilala (ma-)[OF] ~を知る(知り合いになる)、認識する
- tanyag na galing ni… なぜ ni?
- → ここでのgalingは名詞なのでniでOK
- tanyagは形容詞、tanyag na galing 有名な優秀さ(日本語で言うとちょっと変だけど)
Tinanong ko si Lola Lea kung totoong sinasagot ng Diyos ang mga dasal niya. 俺はレアばあさんに尋ねた、神は彼女に祈りに本当に答えるのか
At ng sinabi niyang ‘oo’, dumoble ang excitement ko. そして彼女は”はい”と言った。俺の興奮は2倍になった
- dumoble(-um-)[AF] 二倍になる、double
Paano, Lola Lea? Paano ko makontak ang Diyos? Nasaan ang instructions ng pagdadasal? どうやって、レアおばあちゃん?どうやって神に連絡をとるの?祈りの説明書はどこにあるの?
- instruction (英語)説明書、指示
humarap at lampasan ang iba’t-ibang pagsubok (文法エラー)
Kinuwento sa akin ni Lola Lea kung paano siya tinulungan ng Diyos na humarap at lampasan ang iba’t-ibang pagsubok. レアばあさんは俺に話した、神がどうやって彼女を助けたか、様々な試練に立ち向かい乗り越えるのを
- ikuwento(i-)[OF] ~を物語る
- humarap(-um-)[AF] 直面する
- lampasan(-an)[OF] ~を超える(頻度2)
lampasan ang pagsubok はOFでフォーカスあってるけど、humarap sa pagsubokになるべきところこういう文の構造もありなのかな? → harapinになるべきとこらしい。以下どっちか
- harapin at lampasan ang ibat ibang pagsubok
- humarap at lumagpas ng ibat ibang pagsubok
Ilang ulit na siyan nagkaroon ng mga banta sa buhay
Ilang ulit na siyan nagkaroon ng mga banta sa buhay 彼女は人生で何度も危機を経験したことがある
pero dahil sa pananampalataya niya sa Diyos, ginabayan siya. でも彼女の神への信仰のおかげで、彼女は導かれた
benta [名]売上magkaroon ng mga benta 売上を得た → 死を経験した、の婉曲表現ぽい?
- banta [名] 脅威 (頻度3)
- まとめました → 危険 banta panganib delikado
- gabayan(-an)[OF] ~を導く
-an動詞の完了相がパッと聞きで未だ理解できてないかも ginabayan, tinulungan, binigyan
Binigyan siya ng lakas ng loob at katuwiran ng isip. 彼女は勇気と理性をもらった
Ang sabi niya, ginagamit daw ang pagdadasal para magpasalamat. 彼女は言った、祈りは感謝するために祈ることは使われるらしい
- lakas ng loob 内面の強さ→勇気
- katuriwan ng isip 考えの理由→理性?
- katwiran / katuwiran < tuwid まっすぐ、理由
Hindi para magdemanda, kundi para humingi ng gabay. 要求するためでなく、導きを求めるため
At para ipaalala sa atin na ang lahat ng nangyayari sa buhay natin ay may dahilan at magandang aral. として俺たちに思い出させるため、俺たちの人生で起こること全ては理由があり、よい教訓があると
- magdemanda(mag-)[AF] 要求する、demand
- hindi A, kundi B AでなくB ? AでなくてB
mas lalong gagaan ang kalooban
Kung pananatilihin at patitibayin daw natin ang relasyon natin kay Diyos, mas lalong gagaan ang kalooban. 神との俺たちの関係を維持し強化すれば、心はさらにもっと軽くなるらしい
- panatilihin (-in)[OF] ~を維持する
- patibayin(-in?)[OF?] ~を強化する? < patibay 証拠、不屈 < tibay
- gumaan(-um-)[AF] 軽くなる < gaan
- lalo もっと≒mas、higit もっと mas lalo higit
- mas lalo って重ねて言わないってどこかで習った気もするけど重ねて使ってますね
Eh anong silbi nun sa akin?
Eh anong silbi nun sa akin? じゃぁ、そこで俺に何の使い道があるの?
- silbi [名] 仕えること、使うこと
- nun/non = noon = niyon (iyonのng形)
- nunがまだ身についてない気がする
- anong lasa nun? (Episode 4)
what is the use of that for me ? の意味
anong = ano ang
Pero… ano kaya… でも、何だろう
Hello, Diyos? こんにちわ、神様?
May signal ba? 電波はある?
Heneral Tuna ‘to. これはツナ将軍だ
Diyos, hindi pa tayo magkakilala eh. 神様、俺たちはまだ知り合ってない、えぇ
Hindi ko alam kung nasaan ka o kung totoo ka man. 俺は知らない、君がどこにいるのか、あるいは君は本当なのかさえ
- magkakilala(magka-?) [AF] お互い知り合いになる / magkakilala [名] 知り合い同士
- magka- ~を所有するのmagka動詞にも見えるし、mag- + kakilala の名詞か形容詞にも見える ややこしいmagka-形容詞/名詞
Pero kung ikaw ang dahilan kung bakit ako nag-survive…. でも、もし君が理由なら、俺がなぜ生き延びたのかの
Kung bakit kina Pat-pat mo ‘ko binigay… どうしてパトパトたちに俺を与えたのか
Kung bakit meron akong masarap na foods… どうして俺はおいしい食べ物を持っているのか
Salamat ありがとう
Totoo ka pala! 君は本当だったんだ!
- ibigay(i-)[OF] ~を与える
- ibigay mo ito sa akin それを俺にくれ
- ibigay mo ako kay Pat-pat 俺をパトパットに与えて
コメント