The Hows of US (25)

セリフ

プリモ: Minsan talaga kahit hindi mo makuha yung pangarap mo, ときどき本当に、たとえ夢がかなわなかったとしても

may bibigay pa rin sayo. 別の方法で与えられることはあるね
ジョージ: You wouldn’t have said that before. あなたはそんな風に以前は言わなかったわ
プリモ: Huh? ん?

ジョージ: Mm-hmm. Diba? Dati kung ano ginusto yun na yun. んー、でしょ?以前はあなたの好きなものがあったら、それがそれだ

Hindi pwedeng hindi makuha. 手に入らなかったら、それはダメ
プリモ: Ang yabang no? とても傲慢、でしょ?
ジョージ: Uh! Oo! あ、そうよ

プリモ: Eh kahit utot ko napakayabang nun eh. たとえ僕のおならでも、とても傲慢だ
ジョージ: mm-hmm うん

Hindi naman ako makauwi kasi wala akong mukhang maihaharap sayo.

プリモ: Alam mo George yun na lang din laman ng bulsa ko nung pumunta ako ng Italy. ねぇジョージ、僕のポケットの中身はそれだけだった、僕がイタリアに行ったとき

Yabang at galit. 傲慢と怒り。

Gusto ko lang non ipakita sayo kung ano iniwanan mo eh.  僕はただ見せたい(?)、君が何を捨てたかを

Mabuti na lang pinakawalan mo. Wala din eh. Wala din nangyari.  君が(僕を)手放してよかった。なかった。何も起きなかった。

I became no one. I lost everything. 僕は何者にもならなかった。僕は全てを失った。

Hindi naman ako makauwi kasi wala akong mukhang maihaharap sayo. 僕は変える音が出来ない、だって僕は君に見せる顔がなかったから

Alam mo George sa sobrang hiya ko sa sarili ko ねぇジョージ、とても僕は自分自身に恥ずかしかった

non isang araw naisip kong tapusin na lang lahat ある日、僕はすべてを終わらせたい

tapos nakita ko yung sunset. Inang sunset yan George. それから僕は夕日を見た。ある夕日を、ジョージ

  • bulsa [名]ポケット
  • pakawalan(-an) ~を放つ、自由にする wala
  • maiharap(mai-)[OF状況] < iharap(i-)[OF]~を見せる、前に置く

tinamaan ako / pawala nang pawala

Tinamaan ako don. それが僕に当たっ(僕は心を打たれた)

Kasi ako yun eh. だって、それは僕だから

Unti-unting lumulubog, pawala nang pawala, patapos. 少しずつ沈んでいく、沈み続ける、終わっていく

Pero pag gising ko nandiyan na naman siya, でも僕が起きた時、彼(太陽)はまだそこにいた

tirik na tirik na naman.  そそり立った

Putcha, oo nga no? クソ、そうだろ、な?

Lulubog man siya ngayon pero bukas sisikat na naman siya ulit. たとえ彼は今沈みゆくけれど、一方明日は再び輝く

  • tamaan (-an)[DF]~に正しく答える、~を打つ tama 正しい mali 間違い
  • pawala nang pawala 動詞(?)の繰り返しで、繰り返し、~し続ける?
  • nandiyan na naman siya : naman 感情(強めに言ってるし)
  • trik [形]立った
  • pucha クソ!

Hintay lang. Pasensya.  待ってください、すみません。

Just ride the tide until the sun rises again. 太陽が再び上るまでただ波に乗って。

Because it always does. And when it does,  なぜならそれはいつもそうする(太陽はいつも昇る)から。そして、そうしたとき

at nandiyan ka pa rin, nakabukas ka, そして君はそこにいます、君は開いています(?)

you’re in for a lot of surprises. たくさんの驚きがまってます

ジョージ: Like, di ka nga nakakanta pero marunong ka pala mag sulat. まるで、あなたは歌ってないけど、書くのが上手ね
プリモ: mm-hmm. Nahirapan ako sa trabaho ko pero kaya ko naman .  んん、僕は働くことに苦労した、けど一方可能だった

Mapopromote pa ako ah. From banyo to kwarto. 僕は昇進もできる。トイレから部屋に
ジョージ: Nag hiwalay tayo pero nakasama mo yung pamilya mo. 私たちは分かれたけど、あなたは家族と一緒だった

Tapos na alagaan mo pa yung papa mo. それから、父親の面倒も見てた

  • promote / promowt 昇進? + ma-

プリモ: But I lost you. でも、僕は君を失った
ジョージ: But we became better persons, didn’t we? でも私たちはもっといい人間なった、でしょ?

プリモ: George, I may not have found the reason to stay, ジョージ、僕はとどまる理由を見つけなかったかもしれない

but I found a reason to comeback. でも、僕は戻る理由を見つけた

(着信)

To naman si Mrs. Abellara kontrabida din eh. 今度はこれだ、アベララさんも適役だね

George, lilipat na daw sila pag uwi natin. ジョージ、僕たちがもどったら、彼女は引っこしするそうだ
ジョージ: Great! At least makukuha na natin yung full payment. いいわね!少なくとも私たちは全支払いを手に入れられるわ

Wooo-hooo. Meron nang pampa treatment si Yohan. わおー、ヨハンは治療のためのもの(お金)をもう手に入れたわ

  • pampa~ ~するためのもの(名詞接辞)
    • pang と pampa(pang-pa) の paのあるなしの違い: pangtreatment 治療用 / pampatreatment 治療する(させる、してもらう)ためのもの という違いかな?

コメント