The Hows of US (9)

セリフ

同僚: Late na nga nagdadabog pa. 遅いわよ、うるさいし
ジョージ: Sorry. May sumira lang sa araw ko eh. ごめんなさい。私の一日を台無しにすることがあったの

  • magdabog(mag-)[AF] 足を踏み鳴らす
  • sumira(-um-)[AF] 壊す

同僚: Traffic o NMAT? Awat din kasi sa pag rereview, two months pa naman yan diba? 渋滞かNMAT? 勉強もほどほどにね、まだ2カ月もある、でしょ?
秘書: Ma’am nag text po si… マム、メッセージがありました
同僚: Eto na oh. はい、これよ
ジョージ: May peste sa bahay ko. 私の家にペストがいるのよ

  • awat 和平
    • c.f. awit 歌
  • peste [名] ペスト、pest、厄介事

同僚: Ew! puksain na yan, kapag pinatagal mo yan masasanay.  え、すぐ駆除しなさいよ。

Lalong lalala, masisira yung bahay, sayang naman. 特に悪くなると、家が壊れてしまうわよ、もったいない

Ang tagal na kasing walang nakatira dun eh no? とても長い間、だって誰も住んでなかったんでしょ?

  • puksain(-in) ~を絶滅させる < puksa
  • patagalin(pa-in)[非使役者F] ~を長引かせる
  • masanay(ma-) < sanayin(-in) [OF] / [AF]慣れる
  • lumala (-um-)[AF] 悪くなる < lala →人の名前っぽい単語

lalong ~のとこの文の構造が ?

ジョージ: Two years. 2年間
同僚: Oh kita mo, ang tagal na nga. お、見て、とても長いわ

ジョージ: Two years na walang paramdam tapos bigla nalang babalik para pestehin ang buhay ko. 2年間何の音沙汰なし、その後突然帰ってきたの、私の家を蝕むために
同僚: Hmmmm. Hindi naman ata to ipis ano? Oh kaya daga? Hindi rin naman anay. May pangalan ba itong pesteng ito? ふむ、それはゴキブリではなさそうね、何?ネズミかしら?シロアリでもなさそうね。そのペストは名前はあるの?

  • paramdam [名] ヒント、ほのめかし? (思わせる何か?)
  • pestehin (-in)[OF] ~をむしばむ < pest

ジョージ: Primo. プリモ
同僚: Ahy!! I thought so! I want to meet him! Uhm, hindi. Wag. Bad idea. アイ、そう思ったわ!私彼に会いたい。いや、やめとこ。悪いアイデア

Kaya ka-reeren na natin itong selling para ilipat na tayo sa ibang project at makalayas ka na dyan. だから私たちはこの販売に取り組んでるのよ、私たちが他のプロジェクトに移動して、あなたがあそこ(家)から自由になるために

  • ka-reeren = boost ? (辞書にない、たぶん綴りが違うかも)

ジョージ: Hmm, binebenta na nga diba? ふむ、もう売りに出してるわ、でしょ
同僚: Ah, oh. Oo nga. Pasensya na inipin. あ、そうね。ごめん、余計だったわね

  • inipin ? (辞書にない。綴り的には退屈させた? > mainip)

ミコ: Patient is 17 years old. Diagnosed with type 1 diabetes since 8 years old. Patient has been reported to be taking his insulin injections irregularly. (英語)患者は17歳…
医者: Is this true? それは本当?
母: Ahy. Yes Doc. あら、はい、先生
ミコ: Sorry Doc. すみません、先生
ジョージ: Hi Doc. はい、先生
医者: Hala. Hi. Ikaw talaga. あら、はい、君、本当に
At ikaw Miko, junior intern ka na ba namin dito? そして君、ミコ、もうここで私たちのジュニア・インターンなの?
ミコ: Ah yes po sa ER po ako duty. はい、ERで勤務しています

医者: Galingan mo ha? Halika. Eh ikaw George? Kamusta NMAT mo? がんばれよ。さぁ。え、君はジョージ?君のNMATの調子は?
ジョージ: Attending reviews na Doc. もうアテンディングレビュー(対面面接?)です、先生

医者: Eh malapit na pala ako ipagpalit nito eh. え、もうすぐ僕はここを交替させられるね
ジョージ: Matagal pa yun Doc. Mahaba haba pang takbuhin. 先生まだ長いです。走る距離(プロセス?)はとても長いです

医者: Ah talaga? Buti naman. Hahaha. Ok. 本当?それはよかった、ハハ
The other one. Ah, may mga nakikita na akong dot hemorrage sa retina. もう一つ、私は網膜に点の出血を見つけました
母: Ho? Doc? え、先生?

  • dot hemorrage (英語)点の出血

医者: Ah, blood vessels na pumutok. Nurse. Yohan halika. あ、破裂した血管です。看護婦、ヨハン、来て
母: Mabubulag na ang anak ko? 私の子供は目が見えなくなるの?
医者: Ah, no no no no no. It’s still mild. あ、いえいえ、まだ軽度です

But if he continues to missed his insulin injections, eh dun din talaga tayo mapupunta. Ok? しかし、インシュリン注射を引き続き忘れると、僕たちは本当にそこに行きついてしまう

Ang kailangan nating gawin ay bantayan at i-maintain ang blood sugar level nya. 僕たちがしなければいけないことは、見守ること、そして彼の血糖値を維持することです

  • blood vessels (英語)血管
  • pumutok (-um-)[AF] 破裂する

ジョージ: Uhm Yohan, tigil tigilan mo yung pagiging matigas ang ulo ha? あ、ヨハン、頑固な頭になるのを本当にやめてよ
母: Gusto na yatang sumama sa Tita Lola nyo. ローラおばさんのところに行きたがってるみたいだわ
ジョージ Hm, di ako papayag. ふん、私は許可しないわ
ヨハン: Kailan ba tayo pupuntang Amsterdam? 僕たちはいつアムステルダムに行くの?

母: Blackmail yan ha. Nako, wag mo pakinggan tong kapatid mo. Itabi mo yung pera para sa med school mo. それはブラックメール(脅迫)よ。もう、弟のいうことを聞いたらだめよ。あなたの医学部のためにお金はとっておいて
ジョージ: Kakayanin naman po pareho Ma. Basta mabenta lang tong bahay. 両方できるわ、母さん。家が売れさえすれば

ヨハン: Promise Ate ha? Pagkabenta ng bahay pupunta na tayong Amsterdam? 姉さん、約束?家を売った後、僕たちはアムステルダムに行くって
ジョージ: Promise. Basta you take your shots everyday. One minute. 約束。とにかくあなたは注射を毎日ね。一分間。

ミコ: Oh eh paano mabebenta yung bahay eh may nagbabalik. え、どうやってあの家を売るの?帰ってきた人がいるのに
ヨハン: Andito na si Kuya Primo? プリモ兄さんがここにいるの?
ミコ: Oh kita mo gets nya agad? お、見て、すぐ理解した
ヨハン: Only ex eh. ただの元でしょ

母: Kelan dumating? いつ着いたの?
ジョージ: Kanina lang po Ma. ついさっきよ、母さん
母: Eh ano daw ang kailangan? 何が必要だって?

ジョージ: Hindi ko rin po alam. But whatever his intention is, I don’t care. Ibebenta parin po ang bahay. 私も分からないわ。でも彼の意図が何にせよ、私は関係ないわ。まだ家を売るわ。

母: Eh sana nga pumayag sya, bilang nakapangalan sa inyong dalawa yung bahay. 彼が同意すればいいけど、あの家はあなたたち2人の名前(共同名義)となっているから
ミコ: Yan naman kasing Tita Lola nyo masyadong naniwala na forever ang love team nyo eh. 一方ローラおばさんは信じてたから、あなたたちは永遠のラブチームだと

母: Hoy, Georgina ha? Hmm. ホイ(呼びかけ)、ジョージナ、ハ
ジョージ: Ano Ma? 何、母さん?

ヨハン: Ate, bumalik yung ex mo of almost 7 years. 姉さん、元カレはほぼ7年ぶりにもどってきたんだね
ジョージ: Ngayon? Ma, ikaw ba pag bumalik si Papa babalikan mo? 今それで?母さん、もし父さんが戻ってきたら、母さんは戻るの?
母: Of course..not! もちろん、ないわ!
ジョージ: Hmm, you see. Edi pareho lang tayo. ふむ、見て。私たちは同じだわ

  • balikan(-an)[DF] ~に戻る

ikaw ba ~のところの構文?

ミコ: Really though? でも本当?
ジョージ: Wag kayong mag alala. Ma, kaya ko to. I can handle him this time. Ibebenta ko ang bahay kahit na anong mangyari. 心配しないで。母さん、私は対処できるわ。私は彼を扱える。家を売るわ、たとえ何があっても。

母: Ok, sige. はい、了解
ミコ: Babye na po Tita. ba-bye. Goodluck George. Sana wala na sya don pagdating mo. バイバイおばさん、バイバイ。幸運をジョージ。あなたがついた時、彼がもういないといいけど。
ジョージ: Bye. バイ
ミコ: Uh-uh. Matuto din tayo sa mga pagkakamali naten. あ、私たちも過ちから学びましょうね
ジョージ: Bye. バイ
ミコ: Ba-bye. バイバイ

コメント