… sa kinatatayuan ko, bumagsak ka

セリフ

Kita Kita 76:30 あたり

Sampu. 10
Sampung malalaking hakbang mula sa kinatatayuan ko, bumagsak ka. 僕の場所から大股で10歩のところに、君は崩れ落ちた

  • hakbang [名] ステップ
    • malaking hakbang で大きな(大股)ステップ、malalakiは複数形
  • kinatatayuan [名] 立ち位置、立っている場所(頻度3) < tayo
    • kina-anという接辞は何か意味あるのだろうか?kinabukasanと共通点・・・ないかなー。参考 Wikitonary – ka-an
    • katayuan [名] 状況 (頻度3)、tayuan(-an)[DF]~に建てる
  • bumagsak(-um-)[AF] 崩れ落ちる → 落ちる hulog bagsak laglag

pagka

Oh, my baby dragonfly, wait for me (英語)おー、僕の子トンボちゃん、僕を待ってて

Lea, sumulat ako kasi baka mamaya, レア、僕は(手紙を)書く、だってたぶん後で、

pagka nakakita ka na, 君が見たとき、
hindi ko masabi sa’yo na… 僕は君に(口で)言うことができない…

こんにちわ

たぶん口で言いにくいことを手紙にしたということだと思います。

pagka ですが、kapagと同じで、”~したとき”という意味のようです。

nakakita と完了相なのは、未来のこと(条件)についてついて述べるときは完了相になるようです。→時をあらわす接続詞

nga pala

Ako nga pala si Tonyo. ところで僕がトニォだよ
Ako nga pala yung pulubing kumain ng repolyo mo. 僕が君のキャベツを食べた乞食だったんだよ
Ako rin ang kasama mong saging. 僕は君と一緒にいたバナナでもあったんだ

  • nga pala そういえば、ところで(?)
  • kasama [名] 一緒にいる人、連れ

nakikipaghalikan (mag-an動詞 / makipag-動詞)

Saka nakita ko nga rin pala yung fiance mong nakikipaghalikan sa iba. それと、僕はまた見たんだ、他の人にキスする君の婚約者を
‘Di ko alam kung tama o mali ang mga ginawa ko, 僕は分からない、僕がしたことが正しいか間違っているか
sana maintindihan mo, Lea. 君が理解してくれるいいけど、レア

  • makipaghalikan (makipag-)[AF参加] キスをする
    • makipag-はmag-動詞の参加モード
    • maghalikan(mag-)[AF] お互いキスをする
      • Naghalikan sina Nobu at Anna. ノブとアナはキスをした
      • ≒Nakipaghalikan si Nobu kay Anna. ノブはアナとキスとした

makipag動詞は特に難しくもないと思うのですが、nakikipaghalikanとかやけに長い綴りになると恐れ多い感じになって理解の妨げになりますね

mag-an動詞

教科書に載ってないマイナー接辞ですが、mag-anという動詞接辞の分類があるようです。

記事を別ページに分離しました → mag-an動詞

nagpabago

Maraming salamat sa lahat. すべてとてもありがとう
Ikaw ang nagpabago sa pagtingin ko sa buhay ko. 僕の人生に対する見方を変えてくれたのは君だ

  • magpabago(magpa-)[使役AF] 変えさせる
    • 一瞬、mabango いい匂い に空目しました
  • pagtingin [名]見ること、見方(意見、態度) →c.f. panigin 視覚 (五感)

labo mo

Alam mo, labo mo ところで、君は分からない人だね
Nung nakakakita ka, 君が見たとき、
hindi mo ‘ko nakita. 君は僕が見えなかった
Nung nabulag ka, 君が盲目のとき
nakita mo ako. 君は僕が見えた

  • labo [語根] 不明瞭

トニォのまた名言ぽいセリフ。

labo moは、ang labo moで、文字通りには”君はクリアでない”ですが、理解しずらい(人だ)という意味のようです。あるいは、あるいは目が不明瞭(目が悪い)という意味にもとれる?

Salamat, kabyan. Salamat, my baby dragonfly ありがとう同胞、ありがとう僕の子トンボちゃん
Salamat, puso ありがとうハート
Patuloy na nagmamahal, 愛し続けるよ
Saging バナナより

Kita Kita 訳終了!最初気分転換で訳しはじめましたが、最後までやるとは思いませんでした。いろいろ表現を学べてよかったと思います。次は何をしよう・・・

コメント