セリフ
You Animal 10:00あたり。オフィスでの会話
マリー: Huwag kang mag-alala. 心配しないで
Maraming ibang aako kung sakali. 万一のときは、責任を持とうとする他の人がたくさんいるわ
Like my boyfriend. 私の彼氏のように。
(Tulad ng kasintahan ko.)
単語
- umako(-um-)[AF] 責任をもつ、引き受ける
- kung sakali 万一のとき
Maraming ibang aako kung sakali
もし妊娠してしまったら、あなたの他に、責任をとろうとする(赤ん坊の父親になりたいと思う)人がたくさんいる、という意味のセリフのようです。
aako
aakoは “umako(-um-)[AF]責任をもつ” という動詞の未然相です。
akoに責任を持つっていう意味もあったんですねー。ちなみにaminには白状する、という意味もあります。
リンカー
ふとリンカーが気になったのですが、人称代名詞が入らない場合は、単に連続リンカー接続でいいっぽいです。
- maraming magandang bulaklak たくさんの美しい花 (句) – 形容詞が連なる場合は単にリンカーを複数接続
- Maraming magandang bulaklak doon. あそこにはたくさんの美しい花がある。(文)
- Maraming magandang bulaklak si Anna. アナはたくさんの美しい花を持っている。 (文)
- Marami akong magandang bulaklak. 私はたくさんの美しい花をもっている。(文) 人称代名詞が2番目に割って入る場合は、marami-ng のリンカーが人称代名詞に移動
Maraming (taong) aako
なお、ibaやkung sakaliを省略して
Maraming aako (sa akin). たくさん責任をとろうとする人がいるわ
と言うこともできると思います。その場合は
Maraming (taong) aako.
のtaoが省略された文と考えることもできると思います。
今回のセリフでは iba は他の人という名詞でもあるので、特に動詞が名詞化されてる~と考える必要もないです。(昨日調べたところだったので、ふと追記)
コメント