You Animal 11:00あたり。ボーイフレンドがいない、というウサギ友人にニンファが冗談で言う言葉
Kung walang patutu(*) sayo,
Nagkalat naman ang mga borta sa Kamias. カミアスにはマッチョが散らばってるわ(たくさんいるわ)
Pag-ipunan mo na lang. 貯金しなさい
単語
- magkalat(mag-) 散らばる
- Kamias カミアス(地名)
- borta マッチョ(スラング)
- pag-ipunan(pag-an) ~のために?貯金する < ipon
- mag-ipon(mag-)[AF] 貯める、ipunin(-in)[OF] ~を貯める
- [語根] ipon 貯める、tapon 捨てる
- na lang ~にします(小辞の組み合わせ)
セリフ自体は簡単なのですが、意味がよくつかめないです。背景知識が必要?カミアスはマッチョバー、ホストクラブ的なものがたくさんある場所で有名なのでしょうか?
字幕訳
- 英語:You can always pay for macho esscorts. Just save up.
- 日本語:(出会いがなければ、)貯金してエスコートを買うとか
追記 patutu (?)
字幕では “kung walang may gusto” になってますが、patutu みたいなことを言ってますが、スラングぽいですが、何と言っているか謎です。
papa 2 ?
patotos ? (patatas ジャガイモから転じて?)
コメント