Arkin動画で何度か出てきた tripという単語について調べてみました。Arking動画では pagtripanで、~にいたずらするという意味で使われていました。
pagtripan
pagtripan(pag-an)[OF] ~にいたずらをする(ひっかける、からかう)
- Tara, pagtripan natin si Arkin. さぁ、アーキンにいたずらしましょう (kasambahay)
- ako… napagtitripan ang isa sa amin 僕は、僕たちの中の一人にいたずらをしている (Sleepover)
英語の意味
tripは、英語が元で、英語では”旅行“を意味します。また、スラングで麻薬でハイになること(トリップする)、つまずくという意味で使われることもあります。
何でこれが”いたずらする”になるんだろうタガログ語と思ったのですが、英語のtripに、”つまずかせる、ひっかける”という意味があるようです。
I tripped my sister.僕は姉を引っかけた。
You always like to trip me up, don’t you? 君はいつも僕の揚げ足を取るね。
英ナビ – trip
この意味ならtripでいたずらでいいですね。tripというかtrickな感じですね。
tirp ふんいき
何でその映画好きなの?と聞かれて、”trip lang”と答えると、それは”なんとなく好き”、”とにかく好き”という意味になるらしいです。雰囲気で好きという感じでしょうか。
参考 What Does the Expression “Trip Lang” Mean?
Tagalog.com辞書によると、tripには以下のような意味があります。
trip: [noun] vibe、liking、craving、no special reason (雰囲気、好きなこと、渇望すること、特別な理由なし)
Tagalog.com – trip
また、Wikitonary – trip#Tagalog によると以下のような以下のような意味があるようです。
1.衝動的なアイデア、2.好きなこと、3. 誰かを利用すること(いたずらなど)、4.麻薬での幻覚
コメント