動画 https://www.youtube.com/watch?v=z69SUwuucHQ
歌詞&英語訳 https://fallen-aster.blogspot.com/2013/09/ligaya-joy-eraserheads-lyrics-and.html
注目表現
気になった表現
- asahang iibigin ka
- Pinapangako ko sa iyo na igagalang ka
awit awitinみたいな言葉遊びが多用されています。簡単な歌詞のようで、ちょくちょく難しい単語も。
歌詞と訳
Ligaya 幸せ(タイトル)
- ligaya [名] 喜び、幸せ。Tagalog.com辞書だと”joy、happiness、delight”。
masayaと同義語ですが、違いがよくわかりません。maligayaの方が会話では普通使わない固い表現なのかも。日本語にするとこんな感じ?
- masaya 幸せ
- maligaya 幸福
以下の記事によると、masayaの方が頻出で広い概念、maligayaの方は長期的な幸福のようです。パーティーでダンスして楽しーという時にmasayaは使えるけどmaligayaとは言わない感じでしょうか。
参考 The Filipino Concept of Happiness: “Masaya” vs “Maligaya”
Ilang awit pa ba ang aawitin, o giliw ko? もう何曲歌おうか、愛しい人?
- awit [名] 歌 =kanta
- awitin(-in)[OF] ~を歌う
- giliw [名] 愛しい人(?)
oは”または”のoではなくて呼びかけ
Ilang ulit pa ba ang uulitin, o giliw ko? あと何度繰り返そうか、愛しい人?
- ulit [名] 繰り返し
ulitに名詞もあったんですね
Tatlong oras na akong nagpapa-cute sa iyo もう3時間も僕はあなたに可愛くしてる
- magpa-cute (magpa-kyut) (magpa-)[使役AF] キュートにする(?)
使役AFのmagpa-ですが、あなた(恋人)にメイクアップをしてる、という意味じゃなくて、(君にふりむいてもらえるように)自分がキュートにふるまっているということだと思います。
magpaganda(自分自身を美しくする)、magpalamig(涼む)と同じ感じ (大学のフィリピン語P281 再帰使役文)
‘Di mo man lang napapansin ang bagong t-shirt ko 君は僕の新しいTシャツにすら気づかない
- mapansin(ma-)[OF状況] < pansinin(-in)[OF] ~注意を向ける、気づく
- hindi man lang ~さえしない
pansinはPagdating Ng Panahonで何度も出てきました。
Ilang isaw pa ba ang kakain, o giliw ko? あといくつのイサウを食べようか、愛しい人?
Ilang tansan pa ba ang iipunin, o giliw ko? あといくつのタンサンを集めようか、愛しい人?
- isaw [名] 腸、イサウ(腸の串焼き)
- tansan [名] ボトルキャップ →日本語由来らしい。タンサンというブランド名の炭酸飲料から
- ipunin(-in)[OF] ~を貯める、集める
Gagawin ko ang lahat pati ang thesis mo 全てをするよ、それから君の論文も
- pati [副] ~も
- thesis (英語)論文
‘Wag mo lang ipagkait ang hinahanap ko ただ僕が求めているものを拒まないで
- ipagkait(ipag-)[OF] ~をひっこめる (頻度2)
ipagkaitの意味はtanggihan(拒否する)に近いようですが、どんなニュアンスなのか。ぐぐったら以下のような例がありました。聖書?
“Huwag mong ipagkait ang saway sa bata: Sapagka’t kung iyong hampasin siya ng pamalo, siya’y hindi mamatay.” (Facebook) 子供に叱責を惜しまないでください:もしあなたが彼を杖で打っても、彼は死にません。
Sagutin mo lang ako, aking sinta’y walang humpay na ligaya 答えてください、僕の愛は止まらない幸せだ
- humpay [名] 停止 (頻度3)
このsagutinは答えるよりも、応えるかな?求愛にYesと言って的な。
At asahang iibigin ka, sa tanghali, sa gabi at umaga そしてあなたが愛されることを期待してください、昼も、夜も、朝も
asahang iibigin 愛されることを期待する
英語で言うと、expect to be loved。リンカーがto不定詞的な役割をしてるのと、英語と違ってiibiginとto動詞の方のアスペクトが未然相になってます。
‘Wag ka sanang magtanong at magduda 願わくば尋ねたり疑ったりしないでください
Dahil ang puso ko’y walang pangamba なぜなら僕の心は恐れがないから
- pangamba [名] 恐れ
magtanongは質問する、というより疑問を持つという感じ?(そういうニュアンスがmagtanongにあるのか不明ですが)
Lahat tayo’y mabubuhay nang tahimik at buong ligaya 全て私たちは平穏で完全に幸せに暮らしていきます
Ilang ahit pa ba ang aahitin, o giliw ko? あと何回剃ろうか、愛しい人?
- ahit [名] 剃ること
- ahitin(-in)[OF] ~を剃る
英語訳のサイトの解説によると、普通ahitを名詞では使わない、やや無理感あるらしい(辞書には載ってる)。
Ilang hirit pa ba ang hihiritin, o giliw ko? あと何打、打とうか(しつこく口説こうか)、愛しい人?
- hirit [名] 力、打撃
- hiritin(-in)[OF] ~打つ
hiritはかなり謎単語だったのですが、英語訳のサイトに以下のような解説がありました。ここではしつこく口説くというニュアンスになりそう?
言葉遊びの別の例として、“hirit”は力や打撃を意味しますが、通常の会話文脈では、ある人の継続的な懇願や返答、行動を指します。例えば:”Sinabihan na kita na huwag nang magsalita. Hihirit ka pa?” = “話さないようにと言ったでしょう。まだ続けるつもり?” (訳ChatGPT4)
‘Di naman ako manyakis tulad ng iba 僕は他の人のように変態というわけじゃないよ
- manyakis [名]変態、pervert
他の人は変態なのか?
Pinapangako ko sa iyo na igagalang ka 君に約束する、君を尊敬すると
- ipangako(i-)[OF]~を約束する
- igalang(i-)[OF] ~を尊敬する
pinapangakoが継続相なのは何だろう。
na以下はpinapangako の目的語(目的フォーカスの主語)です。
(繰り返し)
コメント