bukas 開く/明日 sara 閉じる

超基本語根すぎて知らない単語でもなし、わざわざ書く必要もないのですが、最近pagbuksanという単語を知ったついでにまとめてみました。

bukas 開く、明日

bukasは”開く”という意味の語根です。また明日、という意味もあります。

基本動詞

  • bukas [語根][形]開いた 2.[語根][名]明日
  • magbukas (mag-)[AF] 開ける、開く(自動詞、他動詞両方可)、オンにする
  • buksan (-an)[OF] ~を開く
    • 綴り注意(×誤り)bukusan。(bukasanはOKぽい?)

“ドアを開けなさい”は次のように言えると思います。

  • magbukas ka ng pinto.
  • buksan mo ang pinto.

開く(ブカス) と 明日(ブーカス)

bukasは”開く”の他に”明日”という意味があります。開くの方はブカス、明日はブーカスと発音します。

  • bukás (ブカス) [形]開いた
  • bukas (ブーカス) [名]明日

参考

bukas スイッチオン patay スイッチオフ

bukasはまた、エアコンやTVなどのスイッチを入れるという意味でよく使われます。

  • bukusan mo ang aircon. エアコンをつけて

一方、スイッチオフにするのは開けるの反意語のsara(閉める)ではなく、patay(殺す)を使います。

  • patayin mo ang aircon. エアコンを消して

その他の単語

  • bumukas (-um-)[AF] 開く(自動詞) (頻度3)
  • pagbuksan (pag-an)[DF] ~へ向けて/~のために開く、~を開いて中に入れる
  • kinabukasan [名] 次の日、将来

magbukas と bumukas

magbukasは他動詞と自動詞両方に使えます。また bumukasという-um-動詞もありますが、こちらは自動詞のみ(たぶん)に使います。

  • nagbukas ka ng pinto. 君はドアを開けた (他動詞)
  • nagbukas ang pinto. ドアが開いた (自動詞)
  • = bumukas ang pinto.

タガログ語の動詞では、mag-が他動詞、-um-が自動詞という違いの語根も多いですが、bukasは中途半端にそのパターンです。

buksan[OF] と pagbuksan[DF]

buksanは目的フォーカス、pagbuksanは方向フォーカスの動詞です。

  • buksan mo ang pinto. ドアを開けろ
  • pagbuksan mo ang pulis ng pinto. 警察の人に向けてドアを開けろ(ドアを開けて警察の人を中に入れろ)
bukusanとpagbukusanのイメージ

他の例

  • Ang matutong magbukas at pagbuksan ang iba 開くことを学び、他の人のために開くこと (cant buy me love)

その他

似たつづりの語、何か連想される単語

  • ( buka 開いた (sなしのbukaという単語もあるようです) )
  • bunganga 大きく開いた口
  • butas 穴
  • sindi 点火、スイッチオンの意味で同義語

bukasの語源はスペイン語のbucasという古語らしいです。

Wikitonary – bukas

sara / sarado 閉める

bukas(開ける)の反対の意味の語根はsaraです。

  • sara [語根]占める
  • sarado [形]閉まった
  • magsara(mag-)[AF] 閉める、閉まる
  • ( sumara (-um-)[AF] 閉まる)
  • isara(i-)[OF] ~を閉める
    • =isarado

“扉を閉めろ”は次のように言えると思います。

  • magsara ka ng pinto.
  • isara mo ang pinto.

magsaraもmagbukasと同じように自動詞、他動詞両方で使えると思います。

コメント