ikaw pa ‘yong minasama

意味が解釈しずらかったので記録しておきます。(要確認)

cant buy me love – e51 – -11:50あたり (マイナス、後ろからの残り時間)

セリフ

ikaw pa ‘yong minasama. その悪く扱われたのは君

ikaw pa ‘yong may kasalanan. その罪があるのは君

  • masamain(-in) [OF]〜を悪く考える?

英語字幕だと

she god mad at you.

she blamed you instead.

となってました。

‘yong は、指示代名詞あれ(iyon)、あるいは、あなた(iyo)の可能性がありますが、ここでは指示代名詞で、あれ、それだと思います。iyoだと前にangが必要になると思います。

最初のセリフは、

iyong minasama その悪くとられたもの(人)

ikaw iyong minasama その悪くとられたのは君

paは、さらに?もっと?むしろ君の方?みたいなニュアンス?

“悪く扱われたのは君の方” という意味だと思います。

あと、minasamaが、日本語の”みなさま”に空耳。

2番目のセリフは、

iyong may kasalanan その罪がある(人)

ikaw iyong may kasalanan その罪があるのは君

paは、さらに、もっと、むしろ君の方といったニュアンス?

“罪があるのは君の方” という意味だと思います。

コメント