buhay pa, pinapatay na

セリフ

Kita Kita 67:00あたり。日本語パートは飛ばして、その後

トニォ:

Popcorn na lang kulang, ah. ポップコーンだけが足りないな、あー
Nakita mo yun, sapporo? あれを見た、サッポロ?
Matulog ka na. Antok lang yan. もう寝なさい。眠いだけだよ

レア:

O ayan, repolyo mo. お、ほら、あなたのキャベツよ

Kumain ka nga para sumaya ka. 食べなさいって、幸せになるために

ang dami-daming… / buhay pa, pinapatay na

Alam mo ikaw, ang dami-daming taong gustong habaan yung buhay, あなた知ってる?人生を長くしたいと思ってるとても多くの人がいる、

pero ikaw naman, buhay pa, pinapatay na. でも一方あなた、まだ生きてるのに、もう自分を殺してる

habaan(-an)[OF] ~を長くする

patayin(-in)[OF] ~を殺す

ang dami-daming …. の文の構造がよくわからない。文というよりいきなり名詞のような。

その次の文も構造が謎。

nagpapakalunod (?)

Ano ka ba? あなたは何?
Maligo ka nga. 風呂に入りなさい
Ang arte arte mo! なんてあなたは気取り屋なの!
Kaysa nagpapakalunod ka dyan sa alak mo,  そこであなたのお酒に溺れるより
maligo ka na lang kasi baho mo na! ただ風呂に入りなさい、だって臭いわよ!

nagpapakalunod がよくわからない。lunodは溺れるですが、

magpakalunod (magpa-)[使役AF] 溺れさせる (?)

お酒たち(サッポロ)を溺れさせる、だと変だから、自分がお酒の海に溺れるみたいな意味で、再帰使役文風? (謎単語 TODO)

kalunod ? ka-形容詞 というのもあったけど、関係ないか

コメント