セリフ
You Animal 23:30あたり。車の中でジェリーについて話しているところ
[イニゴ] Masipag, mabait. Sabi din ng mga employees ko. Type mo? 勤勉で優しい。僕の従業員も言ってたよ。君のタイプ?
[ニンファ] Hindi po. Medyo kapos sa istura. いいえ。少し身なりがみすぼらしいわ
[イニゴ] Hey, that’s why he’s so nice. (英語)ヘイ、だから彼はそんなに素敵なんだよ。Pangbalanse sa looks. 見た目とバランスをとってる
一部なじみのない単語があったのでメモ。
- kapos [形] みすぼらしい
- pangbalanse バランスさせるため(のもの) (辞書にない)
- pang で~するためのという接辞。balanseはバランスで、pangbalanseでバランスさせるためのもの。字幕ではpangbalanseになってますが、一語のつながった名詞なら、pambalanseとmになるのが一般的 (mang- pang- の後の音の変化)
(ang) sibi ng は、その前の文の”masipag, mabait”が目的語で、従業員が~と言ってたという意味です。
コメント