Dadalawin ko naman sa ospital ang nagulpi nito

セリフ

You Animal 50:00あたり

ニンファ:

Manua na ako. 先に行くわ

Dadalawin ko naman sa ospital ang nagulpi nitong macho man. このマッチョマンに襲われた人を病院にお見舞いに行くわ

ロジャー:

Sa susunod, wawasakin ko na iyong mukha ng totoong lalaki mo. 次は、お前の本当の男の顔を破壊してやる

単語

  • dalawin(-in)[OF] ~を訪れる。行く、来る系の主要動詞の一つ
  • wasakin(-in)[OF] ~を破壊する(頻度3)
  • magulpi(ma-)[OF状況] < gulpihin(-in)[OF] ~を叩く、襲撃する
  • macho man (英語)マッチョな男
    • タガログ字幕では makisig na ‘to。makisig 男っぽい(頻度1)。masigla 元気な

Dadalawin ko naman sa ospital ang nagulpi nitong macho man.

dadalawing ko のang句(訪れる対象)が nagulpi~。

nagulpi のng句(殴った人)が nitong~。

namanは感情強調的なものだと思われます。

言い換えるとこんな感じでしょうか。

pupuntahan ko ang nabugbog nitong makisig na lalaki.

wawasakin ko na iyong mukha ng totoong lalaki mo.

iyong はあの(ang形、聞き手からはなれて)。または単にangの代替と考えても可。

タガログ字幕ではnungって書いてて、あれ?~する時?副詞?とか思ったけど、単にngをnungを書いてるだけっぽい。

wasak

破壊されたのwasak。5文字ぐらいでwがついた単語、微妙にこんがらがります

wasak 破壊←今回の単語語根

wakas 最後

iwas 避ける

コメント