運転教習所の回を見て、なじみのない単語、気になった表現をメモしてみました。
動画&スクリプト https://www.tagalog.com/videos/watch.php?video_id=131288
注目表現
- 教習所なので、学ぶ、教えるという動詞が何度も出てきました。→tuto 学ぶ turo 教える
- abante(前身)、atras(後退)はなんとなくあやふやだったので、ちゃんと記憶しておきたいです。
- pa-exam という単語が謎
- あと最近気になってしかたがないnamanが相当回数出てきました。
なじみのない単語、表現
Hi sir, ano pong name nila? こんにちわ、あなたの名前は何ですか?
教習所の受付でアーキンが言われたセリフ。nilaは彼らでなくてあなた。丁寧表現で、あなたなのに三人称を使う。普通によく使う表現ぽいですね。
→知らなかったタガログ語の丁寧表現(Mangyaring, 三人称)
Dito ko na na-fill-fill yung excitement sa pagdodrive.
ここで私は、運転することの興奮をほどほどに感じました
ma-fill はmapunoみたいな意味を言い換えたタグリッシュだと思います。
興奮で満たされてきたみたいな感じ。
ma-語根の繰り返し、なのでとても満たされたのではなく、ほどほどに満たされた、少し感じてきた感じっぽいです。
tambutso 車のマフラー(たぶん)
Nanlula ako sa mga sinasabi ni Kuya
兄さんの言っていることに、僕はクラクラしました
malula(ma-) [AF] めまいがする、圧倒される
lulaという言葉は最近知ったのですが、高いとこでクラクラする以外に、こういう場面で圧倒されてクラクラしてるのにも使うようです。
→nakakapigil hininga. nakakalula!
なお、nalulaでなくnanlulaと言ってるようにも聞こえるので、mang-動詞?かもしれません。
kapag dumating yung oras 時が来たら
na masiraan ako ng sasakyan sa gitna ng kalsada 通りの真ん中で車が壊れる
masiraan(ma-an)[AF] 壊される(壊れる被害に合う)
このmasiraanは行為者フォーカスのma-an動詞です。mawalan、masaktanなどと同じパターンの動詞です。
文法モジュール 行為者フォーカスのma- -an動詞
At ang malupit pa dito, そしてさらにここで酷いのは
may pa-exam si Kuya. 兄さんはテストを持っていた
malupit [形]残酷な、酷い
pa-exam [名] 試験用のもの
pa-examが何かわからないのですが、pa-接辞の名詞だとすると、”依頼されたもの”、試験用のもの、練習問題?みたいな意味になるのでしょうか?(動詞かもしれないし、形容詞かもれない・・・)
gusto ko lang pong matutong mag-drive
運転することを学びたいだけです
- matuto(ma-)[AF] 学ぶ
- matutunan(ma-an)[OF]~を学ぶ
matutoは行為者フォーカスですが、このセリフのように、リンカーで動詞句を補語にとれるようです。
- matuto ng Tagalog タガログ語を学ぶ
- matutong magsalita ng Tagalog タガログ語を話すのを学ぶ
tinuro niya lang sa akin yung mga parte ng sasakyan 彼は車のパーツの名前を私に教えてだけでした
sa buong session na yun そのセッション全部で
ituro(i-)[OF]~を教える
~ na yun : ~ na ito 的なやつ (TODO)
Pagdating ko sa driving school, ドライビングスクールについたとき
iba na yung sumalubong sa akin 僕を迎えたの(人は)違っていた
na driver na magtuturo sa akin kung paano mag-drive. (その人)ドライバーは僕にどのように運転するかを教えた
sumalubong(-um-) 出迎える(来た人に会う) < salubong
文が長くてややこしいです・・・
pagtansya [名] 計算?
pagliko カーブ、曲がること
Atras-abante muna tayo bago tayo
sumaboksumubok sa traffic.
後退 – 前身 をまずしましょう、渋滞を試す前に
sumubok 試す
sumabok 爆発する
ChatGPT4に訳を頼んだら、sumabok(爆発する)って書いてるのに、文脈から”試す”の意味で訳してくれた。賢いな~
Oo, kasi wala naman manghuli sa iyo e. はい、だってあなたを捕まえる人はいないからね
manghuli(mang-) 捕まえる
e 終末助詞、理由のeh
Ah, nga sa, pwede niyo bang gawin ngayon
nga sa ?
Walang drifting na naganap. 行われるドリフトはなかった
maganap(ma-)[AF] 起こる
parang hindi nakapani-paniwala 信じがたいようだ
nakapani-paniwala ?
Pero, cool pa rin kung totoo man yun. でも、もしそれが本当だとしても、まだクール
man 小辞、たとえ~でも。本当じゃなかったとしても、ならなんとなくわかるけど、本当だとしても?どっちにしても的な感じだろうか?
syempre, sasama yung tita ko at si lola もちろん、叔父とおばあちゃんといっしょに
para lang makalabas-labas din sila. 彼らもただ外出できるように
(para lang で、ただ単に?)
makalabas-labas 外に出ることができる。3人以上だから繰り返しなのかな
naman
naman解釈
Hindi ako excited 僕は興奮しませんでした
kasi wala naman akong balak mag-drive pa noon だって、当時はまだ運転する計画があったわけでもなく
at lalo na taong bahay din naman ako あと特に、僕は(まぁ、ほどほどの)インドア派でもあったし
at hindi rin naman ako mahilig sa kotse. それに、車に興味があったというわけでもなかった
kung ano-ano liquid.
Dito po naman po nilalagi ng tubig.
Dito po naman po nilalagi ng gas.
Dito po dumadali yung gas.
At dito naman po yung brake.
このあたりのnamanは、”一方~は”という前のモノと比較、的な感じでnaman、naman言ってるのだと思います。
at magagamit ko naman ito
今度は?的な?
at huwag naman sana diba?
いやそれは的な?
no choice naman.
感情
Saan naman po ang radyo?
一方
at alam ko naman pong manibela yan,
感情強調?
na madaling namang
Wow! Ang cool naman na ito.
感情強調
Oo, kasi wala naman manguhuli sa iyo e.
というわでもない
Mas advanced na lang nga yung tinuturo sa akin.
At doon naman sa huling araw ko sa driving school,
その回が(前回との比較)
何か面倒くさくなってきてきて、途中からおざなりです。いや、naman本当にたくさん使われてますね・・・
コメント