kanta pa iyan noong panahon ng nanay ko. (pa=昔からある?)

You Animal

セリフ

You Animal 4:00 あたり

kanta pa iyan noong panahon ng nanay ko. それは母さんの時代の歌じゃない

baka nga ginamit pa iyan ng tatay ko. たぶん、父さんがそれを使ったわ

O, nasaan kami ngayon. で、私たちは今どこに?

小辞のニュアンスがつかめなくてメモしておきました。paは比較的理解しやすいニュアンスの小辞だと思っていたのですが、このpaは?

kanta pa iyan noong panahon ng nanay ko.

ChatGPTさんの解説だと、”今でも”、”未だに”、昔からある歌じゃないといった意味でしょうか。

“pa” は”still”や”even now”のような意味で使われています。つまり、その曲は今でも存在している、または今でも人々に知られていることを強調しています。

ChatGPT4の解説

Learning Tagalogの解説では、過去表現と合わせて使って、”昔から既にある”という意味があるようです。このpaかもしれません。

Tagalog Past Time Expression + Pa 1

as long ago as (used to imply that it’s already some time ago)

Learning Tagalog – Pa: Tagalog Enclitic Particle

baka nga ginamit pa iyan ng tatay ko.

このpaは、”~も”と解釈できます。あなた(ロジャー)も使ったけど、 父さん”も” 使ったかもね、という感じ。

ngaはbakaを強めて、たぶんきっとみたいなニュアンス?(このngaもよくわからない)

O, nasaan kami ngayon.

このOは、文頭副詞(間投詞?)で、so, well的な意味だと思います。

コメント