umasang may magmamahal pa sa iyo.

You Animal

セリフ

You Animal 1:05:00あたり パパジョージのセリフ

‘Di niya aakuin ang batang yan 彼は責任をとらないでしょう、その子の

puwera na lang kung mahal ka niya. 彼があなたを愛していないとき以外は

unless he truly loves you

O palakihin mo ang bata na mag-isa. それか、一人でその子を育てなさい

at umasang may magmamahal pa sa iyo. そして、期待しなさい、まだあなたへの愛があることを

単語

  • akuin(-in)[OF] ~の責任をとる、引き受ける(頻度5) < ako。umako(-um-)[AF](頻度3)
  • puwera[前置詞] ~以外(頻度2)

puwera

puwera は~以外という意味の言葉で、~以外といえば maliban sa と置き換え可能な同義語かと思ったのですが、辞書を見ると、 puwera は前置詞、maliban sa は接続詞、と書いてました。あとkundiというのもある。

tagalog.com – excpt

上のセリフでは o とか at が等位接続詞ですよね。接続詞まわりかなり分かってないな、ちょっと整理してみよう・・・

追記:と思ったらオリジナル音声は英語だった。まぁ接続詞についてはモヤモヤするのでそのうち調べよう。

umasang~

umasa + ng とリンカーがついて、~(na~の文章)に期待する、という意味になっているようです。

AFの動詞でも na で対象について述べる形ありなんですね。

あと、たぶん ka が省略された形の命令文だと思います(日本語でよくある ako が省略ではないですよね?)。(行為者省略は前の文があるからかも、同じ行為者の繰り返しを省略。前の文は行為者moだけど)

  • umasang may magmamahal pa sa iyo.
  • = umasa na may magmamahal pa sa iyo. リンカー-ngは(強調時など)naに置き換え可能
  • = umasa kang may magmamahal pa sa iyo. kaを入れるとこんな感じ
  • = asahang may magmamahal pa sa iyo. OFのasahanを使っても同じぽい(行為者を明記するならasahan mong)

(ネイティブチェックは受けておりません。自分が勝手にこうなんだろうね、と思って書いてるだけ。)

コメント