Sa ngalan ng lahat na nasaktan sa pag-ibig

You Animal

セリフ

You Animal 48:00あたり。ロジャーがイニゴの車を急襲するシーン

Ang kapal naman ng mukha mong mang-agaw ng syota ko, ha! なんてお前の面の皮が厚いんだ、俺の恋人をひったくるなんて

Sa ngalan ng lahat na nasaktan sa pag-ibig. 愛に傷ついたすべての者の名の下で

Tikman mo ang 100 porsyento! 100パーセントを受けてみよ!

特に単語は難しくない場面ですが、変わった言い回しもりメモしておきました。

セリフ

  • mang-agaw(mang-) ひったくる
  • syota 恋人
  • ngalan 名前、かしこまった言い方
  • masakutan(ma-an)[AF/OF] 傷つく

syota 恋人

syotaは恋人(ボーイフレンド、ガールフレンド)を意味します。

short timeからきた言葉で、”軽い関係”を表すことが多い、と辞書に書いてましたが、ロジャーはプロポーズするほどの関係なので軽くはないですね。

“恋人”を表すタガログ語は以下のようなものがあります。

  • syota
  • jowa
  • kasintahan < sinta 恋
    • ka-hanは抽象的概念を表わす接辞(名詞接辞一覧)ですが、kasintahanの場合はやや違う感じですね?
  • nobyo (男), nobya (女)

言葉により真剣度や意味が異なるのかは私は分かってません(TODO)。

sa nglan ng ~の名のもとに

nglan = pangalan で名前という意味ですが、法律や文学などで使われるかしこまった言い方です。

sa ngalang ng batas 法の名の下で

sa ngalang ng pag-ibig 愛の名の下で、愛のために

愛の名のもとにというと、90年代のドラマを思い出します。チョロがフィリピンパブのホステスJJ(ルビーモレノ)に騙されて自殺する話。

チョロとJJが切ない

ドラマ「愛という名のもとに」のパチンコロケ

コメント