最近Netflixで You Animal (Hayop Ka)という映画で、タガログ語日常会話を学習中です。
今日の気になった表現
may pagka (hopeless) romantiko ka pala.
君はロマンティックなところがあるね!
InigoがNimfaのSNSをチェックして、”君はロマンティックなところがあるな”とつぶやいています。
“May pagka-romantiko ka pala” はタガログ語で、「あなたは実はロマンチックなんだね」という意味になります。
ChatGPT4の解説
“May pagka-” は「〜な面がある」という意味です。
pagka- 名詞接辞
ここでのpagka- は名詞接辞で “状態、性質に関する抽象的概念”を表します。この pagka romantiko は直訳すると、ロマンティック性?とでもなるのでしょうか。
pagka-名詞接辞の例
- pagkakaibigan 友情
- pagkatao 人間性
参考 文法入門P56 形態による名詞の分類、大学のフィリピン語P26 名詞接辞
may pagka- xxxの例
May pagka-seloso/selosa siya. 彼/彼女はちょっと嫉妬深いんだ。
May pagka-kuripot ang kanyang asawa. 彼/彼女の配偶者はちょっとけちんぼうだ。
ChatGPT4作成例文
その他のpagka-
pagka- は上記の状態、性質を表す名詞だけでなく、様々な用途に使われています。よく見るのが動名詞の接辞です。ma-動詞の動名詞はpagka-になります。
mamatay → pagkamatay
頻出の副詞?に pagkatapos というのもあります(mataposの動名詞とも言える?)。
あと語源がkaではじまるのにpagがつくパターン?もあり、まぁpagka-はよく見る単語の一部となっています。
追記: hopeless romantiko
音声をよく聞いたら
may pagka hopeless romantiko ka pala.
と言ってました。
hopelessは英語で、望みのない。hopeless romanticで 高望みしている夢見る少女、的な意味になります。
hopeless romanticであれば「異性に対して高望みする人、どうしようもないロマンティスト、ロマンティックな夢想ばかりするけれど結局そのチャンスになかなか巡り会えない人」の意味になります
https://reskill.nikkei.com/article/DGXMZO19181110U7A720C1000000/
コメント