‘Di ko po kasi mabayaran ang loan ko sa Pag-ibig. (bayad)

You Animal 54:00あたり

Ninfa: ‘Di ko po kasi mabayaran ang loan ko sa Pag-ibig. 私はだって、”愛”への借金を払うことができないの

Mother: Kailan ka pa naging palabiro? いつから冗談好きになったの?

単語

  • mabayaran ~を払うことができる < bayaraan ~を払う < bayad
  • pag-ibig 愛、愛すること。Pag-IBIGファンドという名前の住宅ローンがある
  • palabiro 冗談好き。pala-は”語源の意味するところの傾向がある”という意味の形容詞接辞ですが、他にいい例が出てきません。

pag-ibigは愛という意味ですが、フィリピンで有名なPag-IBIGという住宅ローン?にかけているようです。

このフレーズは文字通りに取ることも、比喩的に取ることもできます。

文字通りに取ると、話し手は “Pag-IBIG Fund” というフィリピンの政府機関に借金をしていて、それを返済することができないと言っています。”Pag-IBIG Fund” は、フィリピンの労働者のための国家住宅貯蓄プログラムです。

比喩的に取ると、話し手は、愛に関連した何らかの借金や負担、つまり、過去の恋愛関係において相手に対して感じる感謝、愛情、または義務について話している可能性があります。この文脈では、話し手は、その感情的な “借金” を “返済” することができない、つまり、過去のパートナーに対して適切な愛情や感謝を示すことができないと感じている可能性があります。

by ChatGPT4

Wikipedia – Pag-IBIG Fund

ニンファが恋愛問題に悩んでいる、というのをPag-IBIGファンドにかけて言ったのを受けて、

母親が”いつから冗談好きになったの?”と返しています。

なお、字幕では”utang ko”ですが、音声はloan koと言っています。(loanは英語で、いわゆるローン)

あと、mabayaranは不定相のようですが、不定相はこういう使い方もありなのかよくわかりません。

bayad 支払う

よく出てくる単語、bayadについてまとめておきます。

bayad [語根][名]支払い、料金

動詞

  • magbayad(mag-)[AF]支払う
  • bayaran(-an)[DF]~に支払う、~の支払いをする

“私に家賃を支払ってください”は以下のように書けます

  • magbayad ka ng upa sa akin.
  • bayaran mo ako ng upa.
  • (bayaran mo ang upa sa akin.)←これもありっぽい?

その他

  • bayad po お代です、支払いします
    • ≒ magbabayad na ako. 支払いします
  • pambayad お金(支払うためのもの)
    • ibayad(i-) ~で支払う
  • pagbayaran(pag-an) ~の対価を払う。bayaranと似た意味だが、罪を償うとか、復讐してやるみたいな場面で使われる言葉?
  • (pakibayaran / pakibayad 支払ってください)←たぶんこれもあり?
  • KKB 割り勘(kanya-kanyang bayadの略)
  • bayaran [名]売春婦(スラング) 参考

コメント