昨日見つけたWIKApediaから、面白かったページを一つ。
“ハイフンの使い方の解説”記事のようですが、動詞接辞の使い方が面白かったです。タグリッシュでもよく見るmag-/i-/ma-/は分かりやすいですが、pinag-とかmagpa-とかもありなんですね。
例題
紹介されている各例文を翻訳してみました。
nag + Jolibee
Nag-Jolibee na kami kanina. さっき私たちはジョリビーしました(ジョリビーで食事しました)
- mag-Jolibee (mag-)[AF] Jolibeeする
これはタグリッシュでもよく見るタイプで、分かりやすいですね。
taga + Davao
May taga-Davao ba rito. ここにダバオ出身者はいますか?
- taga-Davao [形][名] ダバオ出身の(人)
taga-は~出身の他に~係という意味もあります。
i + Dawn Zulueta
Halika, i-Dawn Zulueta mo ako! さぁ、私をダーン・ズレタにして
Na-Down Zulueta ako! 私はダーン・ズレタになったわ
- i-Dawn Zulueta (i-)[OF] ~をDawn Zuluetaにする
- ma-Dawn Zulueta (ma-)[OF状況] ~をDawn Zuluetaにすることできる、してしまった
- [AF] Dawn Zuluetaになる (行為者フォーカスのma-動詞)
i-Dawn Zulueta は “持ち上げてくるくるまわすやつやって” という意味のようです。ダーン・ズレタ(ドーン・スレタ?)はフィリピンで有名な女優で、ドラマの名シーンでそういうのがあるみたい。
参考 The original “I-Dawn Zulueta Mo Ko!” (youtube)
makapag + SM
Ligo na nang makapag-SM na tayo. シャワーを今浴びて、SMに行きましょう
- makapag-SM (makapag-) [AF状況] SMすることができる→SMに行くことができる
- mag-SM (mag-)[AF] SMする。mag-SMの状況モードがmakapag-SMです
ligo (ka) na シャワーをあびなさい
nang makapag-SM na tayo 私がたちがSMに行くために
という文構造。nang ~するために。
na + Eat Bulaga
Na-Eat Bulaga ang bahay namin kahapon. 昨日僕たちの家がイート・ブラガされたよ
- ma-Eat Bulaga (ma-)[AF] Eat Bulagaになる
イートブラガはフィリピンの超有名TV番組らしいのですが、実は一回も見たことなくてどんな番組なのか知らない。お宅訪問して番組?だったら、昨日うちがイート・ブラガのロケ会場になったよ!という意味だと思います。
pinag + LRT
Pinag-LRT na lang ako papasok. LRTで出勤しなさいと言われた
- pag-LRT-in (pag-in) [OF] / ipag-LRT (ipag-) [OF] ~をLRTさせる (?)
誰かに言われた、させられたという意味のようです。nanay koをつけると以下のようになります。
Pinag-LRT na lang ako papasok ng nanay ko. 母さんにLRTで行きなさいと言われた
nanayのかわりに行為者が嫁だったら、”うちは家計が厳しいからタクシーなんてもっての外、LRTで行きなさい”だし、行為者が会社だったら、”出勤に車を使うのは危険なのでルールで公共交通機関、LRTを使いなさい”と言われたのかもしれません。
関連 pinag- ~させた
magpa + Goldilocks
Magpa-Goldilocks ka naman diyan! そこでゴルディロックスをごちそうしてよ!
magpa-Goldilocks (magpa-)[使役者F] Goldilocksさせる → 誰かにGoldilocks(のケーキ)を食べさせる、ごちそうする
magpakain などのタイプの使役動詞のようです。
例: magpakain ka sa anak mo ng tinapay. 子供にパンを食べさして
pinagがまだちょっとモヤモヤしてますが、だいたいこんな意味であってそうです。こういう固有名詞や英語に接辞をつけた動詞は、タガログ語の典型的な接辞の意味をあらわしているわけで、タガログ語の動詞の理解が捗るかと思います。
関連 ano 何
他の文章
BALARIA MULA SA GOVPH GOVPH(フィリピン政府?)からの文法
Nag-Jolibee o NagJolibee ? Nag-Jolibee それとも NagJolibee?
Wastong gamit ng gitling (-) ハイフン(-)の正しい利用
SIMPLENG TUTUNUN: 簡潔なルール
Kapag nilagan ng panlapi o affix ang isang pangnalang pantangi o proper noun, 固有名詞に接辞がつく場合、
AWTOMATIKONG MAY GITLING sa pagitan ng dalawa. 自動的に2つ(接辞と固有名詞)の間にハイフンがあります。
単語
- balarila [名] 文法
- gitling [名] ハイフン→ “-“
- tuntunin [名] ルール
- wasto [形] 正しい、適切な
- panlapi [名/文法用語] 接辞 affix
- pangnalang pantangi [名/文法用語] 固有名詞 proper noun
- kalalabasan [名] 出力
コメント