21. Ang Babae sa Baryo San Andres サン・アンドレス村の女性

注目表現

  • Laman lagi ng cover ng magasin ang magandang babae,  美しい女性がいつも雑誌の表紙(の中身)でした
    • laman [名] 中身、内容
    • magasin [名] 雑誌、magazine
  • na itago natin sa pangalang Y.  仮にYという名前で呼んでおきます(Yという名前に隠しましょう)
    • itago (i-)[OF] ~を隠す
    • ボーっと聞いてるとYをWhyに空耳してしまった
  • Naglaho lang na parang bula. (彼女は)消えた、泡のように
    • maglaho(mag-)[AF] 消える
    • このnaは何?na langの順序逆で言ってみた? (*)
    • 語根laho まとめました → laho 消える
  • Madaling mapansin ang babae, dahil maputi, maganda, at ang tangkad-tangkad. その女性は目立ちました(すぐに注目されます)、なぜなら白く、美しく、そしてとても背が高かったので
    • なぜmatangkadと形容詞じゃないのかと思ったら、ang~の感嘆文だった
  • “Ako si Ka Yasmin,” pakilala ng babae. ”私はカ・ヤスミンよ”、女性は(自己)紹介した
    • ipakilala (i-)[OF] ~を紹介する
    • iが省略された形ではなくて、pakilalaが語根で疑似動詞的に使ってる? (*)
  • magkasamang namalengke sa bayan ang dalawang magkapit-bahay na babae.  2人の隣人の女性が村で一緒に買い物をした
    • magkasama [形] 一緒に [動](mag-)[AF] 一緒にする
      • ここでは形容詞かな?完了相になってなくて、後ろの動詞が完了相なので
    • mamalengke (mang-)[AF] 買い物をする
    • magkapit-bahay / magkapitbahay [名] 隣人たち < kapitbahay

単語

  • kinatawan [名] 代表
  • katawanin (-in)[OF] ~を代表する、体現する
  • beauty pageant (英語) 美人コンテスト
  • bridal gown (英語)ウェディングドレス
  • magsuot (mag-)[AF] 着る
    • ( sumuot (-um-)[AF] 入り込む )
  • limelight (英語)スポットライト、石灰光(舞台の照明)
  • baryo [名] 村
  • gerilya [名] ゲリラ、guerrila
  • kababaihan [名] 女性グループ、女性
  • bayan [名]町、国、同じ集団の人々
  • mag-organisa (mag-)[AF] 組織する
  • bumaba (mula sa bundok) (-um-)[AF] 降りる、下がる
  • madalas [形][] しばしば
    • 副詞でも使えるのでこういう位置に入れてもいいっぽい→ Bumababa kasi madalas ang mga gerilya sa baryo mula sa bundok.
    • c.f. madulas [形]すべりやすい [動(ma-)]
  • manggamot(mang-)[AF] 治療する
  • klinika [名] 診療所、クリニック、clinic
  • tinapa [名] ティナパ、燻製の魚(肉)
  • tindero [名] 商人、売り子(男)
  • buklatin (-in)[OF] ~のページをめくる < buklat
  • paghatian (pag-an)[OF] ~を分ける
  • naroroon そこ(あそこ)にある
  • mapanganga (mapa-) 口を開けてしまう < nganga
    • c.f. bunganga [名]大きく開いた口

コメント