TVドラマから
- 押さえておきたい単語、表現
- セリフ
- utang muna po ‘yong iba
- May mga pagkakataon na kailangang tubusin mo.
- nagsiliparan ang mga uwak (magsi-an ?)
- inutang n’yo na naman ‘yong mga beer?
- Babayaran naman ni Annie ‘yan
- Ako na ang bahala. / Mahuhuli ka na sa flight mo
- pautang ‘yong pandesal
- Tignan mong mabuti
- Makakamatayan ko na lang siguro ‘yon nang kahihintay. (*)
- Gusto mo, ikaw na lang ang apo ko?
- pa-live na kasi ako
- mapa-buyer (*) man o seller
- ako pa (*)
- ikaw pa (*)
- pera na lang (ang) kulang sa ‘yo
- kasalanan ito niyon (= ito ay kasalanan niyon)
- Ikaw rin (wは子音扱いなのにd→rになる)
- Hala, tignan mo. (Hala 困った!でなくて、単なる驚きの場合も)
押さえておきたい単語、表現
- utangin
- bayaran
- tubusin
状況描写
何度も見る覚えておきたい表現はこちらにまとめました → ドラマの状況解説で見る単語 (下書き)
セリフ
[ madimdimang (*) musika ] 暗い音楽
[ malakas na pagkulog ] 大きな雷鳴
madamdamingの誤字?それかdimdim派生のそういう単語がある
[Divine] Sandali na lang ‘to anak, ha. ちょっとだけ待って、これ、子供
Kailangan na nating umalis. 私たちはもう出発する必要がある
Pupunta na po ba tayo kay Papa? 私たちはパパのところに行くの?
Sa kanila na tayo titira? 彼らのところに住むの?
Hindi, anak, e. いいえ、子供
[ tumutunog ang doorbell ] ドアベルが鳴っている
[ nakakakabang musika ] 不安になる音楽
Anak 子供
Dito ka lang, ha? ここにいて、ね
Huwag kang lalabas. 外に出たらだめよ
[ patuloy na tumutunog ang doorbell ] ドアベルが鳴り続ける
[ patuloy na rumaragasa ang ulan ] 雨が激しく降り続く
- rumagasa (-um-)[AF] 勢いよく流れる
[ kumakatok sa pinto ドアをノックしている]
[ patuloy ang nakakakabang musika] 不安になる音楽が続く
[ malakas na pagkulog ] 大きな雷鳴
kumatokの目的語はsaを使うようです。
- O, sya bang kumakatok sa puso ko (Mahal Ko O Mahal Ako)
(Bingoシーン)
‘Nay! ‘Nay! 母さん、母さん
’Nay
Iiwanan n’yo po kami ni Tatay! あなたは父さんと僕たちを置いていく
‘Nay, isama mo kami! 母さん、僕たちも一緒に連れてって
Hindi ba sinabi ko sa’yong huwag kang susunod? 私はあなたに言わなかった?ついてきたらダメだと
sumunod も後を追うの意味で使われるのか・・・
Umuwi ka na! Sige na, umuwi ka na! 帰りなさい。おねがい、帰りなさい
Sabi ni Tatay, aalis ka dahil sa pera. 父さんが言った、あなたはお金のために去るって
May pera po ako dito, ‘Nay, o. 僕はお金をもってる、母さん、ほら
Ayan, mayroon po ako dito. ほら、僕はここにもってる
Isang milyon, Andrei. 100万よ、アンドレ
Naiintidihan mo ba? わかる?
Isang milyon! 100万
utang muna po ‘yong iba
E di sabihin mo sa kanila, utang muna po ‘yong iba. じゃぁ、彼らに言って、その他(足りない分)はまず借りるって
utang = utangin な感じのOF疑似動詞的(主語が借りるもの)に使ってる
Hindi lahat puwedeng utang. すべてを借りるのはできない
May mga pagkakataon na kailangang tubusin mo.
May mga pagkakataon na kailangang tubusin mo. 機会がある、あなたが取り戻す必要のある (借金は返さないといけないときが来る的な?)
- tubusin(-in)[OF] 取り戻す、埋め合わせる(借金を返すとか?) (頻度2)
[madamdaming musika 感情的な音楽]
- madamdamin [形] 感情的な
Dahil may mali, 間違ったことがあったから
dahil kailangang itama 正しくする必要があるから
[paparating na sasakyan] やってくる車
[suminghap] 息をのんでいる
[tunog ng busina] クラクションの音
- suminghap(-um-)[AF] 息をのむ
(Lingシーン)
[patuloy ang pagragasa ng ulan] 雨が激しく降り続く
[tumutugtog ang “You’ll Be Safe Here” ng Rivermaya] リバマヤの”あなたはここで安全”が再生されている
Nobody knows just why we’re here
Could it be fate or random circumstance …
(Bingoシーン)
[umiiyak si Andrei] アンドレが泣いている
At the right place, at the right time
Two roads intertwine
‘Nay 母さん
Andrei, umuwi ka na. アンドレ、帰りなさい
‘Nay 母さん
Huwag kang susunod. 追って来てはダメ
‘Nay 母さん
Umuwi ka na! Sige na, umuwi ka na! 帰りなさい、おねがい、帰りなさい
‘Nay 母さん
[tumutugtog ang “You’ll Be Safe Here”] “あなたはここで安全”が流れている
[patuloy sa pag-iyak si Andrei] アンドレが泣くのが続く
‘Nay 母さん
Close your eyes ….
(Lingシーン)
[patuloy ang pagragasa ng ulan] 雨が激しく降り続くのが続く
[madimdimang musika] 暗い?音楽
Mama ? ママ?
…
[patuloy ang madimdimang musika] 暗い?音楽が続く
[hadindik-hindik na musika] とても恐ろしい音楽
- hindik 恐ろしい(頻度1)
[ suminghap si Caroline ] カロラインは息をのんでいる
[ paghuni ang uwak mula sa malayo] 遠くからカラスの鳴き声
[ patuloy ang kahindik-hindik na musika ] とても恐ろしい音楽が続く
[ patarantang humihinga si Caroline ] カロラインはあわてて息をしている
- patarantan あわてた状態で?(辞書にない) < taranta [形] 混乱して、パニックで (頻度1)
nagsiliparan ang mga uwak (magsi-an ?)
Mama! ママ
[nagsiliparan ang mga uwak] カラスが一斉に飛び立った
[Caloline] Mama! ママ
- magsiliparan(magsi-an?) 一斉に飛び立つ(辞書にない) < lipad
(オープニング 05:10)
[masalagimsim na musika] 不気味な音楽
- salagimsim / sagimsim 恐ろしい(頻度1)
[sumisiyok ang mga ibon] 鳥たちが鳴いている
- siyok 雌鶏の鳴き声?
[ malumanay na musika ] 穏やかな音楽
- malumanay [形] 穏やかな
[Wilson sa Fukien] Cindy, nandito na si Caroline. シンディ、カロラインはここにいる
[sa Filipino] Dito na siya titira. ここに彼女は住む
O, Line あ、リン
Lin? Kilala mo naman si Auntie Cindy, di ba? リン?シンディおばさんを知ってる、よね?
[sa Ingeles] kids, come here (Mga bata, halikayo.)
- halikayo こっちにきて、一語?でこういう表現あるのね。halikaとkayoがまじったみたいな?
Lin リン
Si Achi Bettina, si Achi Irene アチ・ベッティナ、アチ・アイリーン
At si Ahiya Charleston. そして、アヒヤ・チャールストン
Achiは中国系コミュニティで年上の姉を、Ahiyaは年上の兄を指す敬語らしい?
‘Yan ang mga kapatid mo. それがあなたの兄弟たちだ
(Bindoのシーン)
[kumakalansing ang bubog] 当たってガチャーンと鳴る?
- kalansing 金属の音?
- bubog 割れたグラス (頻度2)
inutang n’yo na naman ‘yong mga beer?
‘Tay, inutang n’yo na naman ‘yong mga beer? 父さん、ビールをまた借金して買ったの?
- utangin (-in)[OF] ~を借りる
Babayaran naman ni Annie ‘yan
Babayaran naman ni Annie ‘yan, e. アニーがそれを支払うよ
- bayaran (-an)[DF] ~の支払いをする bayad 支払い
[kumakalansing ang bubog] 金属が割れるガチャーンと言う音が鳴る?
Iniwan na tayo ng nanay mo. おまえの母さんが俺たちを捨てた
Walang-hiya buhay ‘to. これは恥知らずな人生だ
[suminghap si Andrei] アンドレは息をのんでいる
[malamlam na musika] 暗い音楽
- malamlam [形] 暗い、悲しい (頻度1)
TVドラマで頻度1単語(辞書にのってさえない単語)が連発って、タガログ語語彙が少なそうで、けっこうあるね・・・
Ibibilad ko lang po ‘yong mga daing. 僕は干し魚を干すだけだ
Sabi daw po ni Mang Balong, paarawan ko lang… バロンおじさんが言ってた、日光にあてるだけにする
- ibilad (i-)[OF] ~を干す、日光にさらす
- daing [名] 干し魚
- paarawan (pa-an?)[OF?] 日光の下に置く
[umingit si Gilbert] ギルバートがうなる
- umingit (-um-)[AF] うなる、きしむ
Puwede tayong kumuha ng dalawa. Ulam natin mamaya. 僕たちは2つとれるよ。あとでおかずにしよう。
[dumaing si Gilbert] ギルバートがうめいた
- dumaing (-um-)[AF] うめく
[nakakabahalang musika] 緊急の音楽
nakababahala [形] 緊急の(頻度2) ?
c.f. nakakakaba 不安を起こさせる
‘Tay? 父さん?
‘Tay?
‘Tay!
[umiiyak] 泣いている
Itay, Gumising ka! 父さん、起きて!
‘Tay!
(Lingのシーン)
Mag-iingat ka. 気を付けて
[sa Fukien] Ikaw na ang bahala sa mga bata. (福建語)
Huwag kang mag-alala
[kumakalansing na mga bubog] ガラスの破片が割れた音がしている
Caroline! What are you doing (Ano’ng ginagawa mo?)
Today is Nobember 17th (Ika-17 ng Nobyembre ngayon)
Anibersaryo ng kamatayan ni Mama. ママの命日よ
[malumanay na musika] 穏やかな音楽
Dadalawin natin siya, di ba? 私たちは彼女を訪問する、でしょ?
- dalawin (-in)[OF] ~を訪問する
Lin, magpapadala ako ng folowers sa sementryo ngayon リン、花を今日墓地に届けさせるよ
before my flight (bago ang flight ko)
Pero, Papa, importanteng araw ‘to. でも、パパ、これは大事な日よ
Kung hindi ka puwede, ako na lang. もしあなたがダメなら、私ただけ行く
Lin, delikado ang panahon ngayon. リン、今日の時期は危険だ
You shouldn’t go out. (Di ka dapat lumabas)
Ako na ang bahala. / Mahuhuli ka na sa flight mo
Ako na’ng bahala. Mahuhuli ka na sa flight mo, sige na. 私にまかせて。あなたは飛行機に遅れるわ。おねがい。
Manang おばさん
Pakilinis ‘yong kalat. そのゴミをかたずけて
pakilinis の後は ngがくるべき? (*)
Yes po, ma’an はい、おくさま
Antie! おばさん
[napabuntong-hininga] ため息をついた
- mapabuntong-hininga ため息をつく(ついてしまう) (頻度1)
- < bumuntong-hininga 深く息をつく
- bunton 束?
Gusto ko pong bisitahin si Mama, please. 私はママを訪れたい、お願い
Sige na po. お願い
[kumalampag ang kuwadro] 絵がガタガタ鳴った
- kalampag ドスン、ガタガタという音?
- kuwadro [名 ]絵の額 (頻度1)
Miss Caroline, halika na. カロリーンさん、こっちに来て
(30:00)
Achi, akin ‘yan. 姉さん、それは私のよ
Hindi ka nagpaalam na hihiramin mo ‘yan. あなたは私に知らせてないわ、あなたがそれを借りると
[umaglahi (*) si Irene] アイリーンが嘲笑する?
Nakikitira ka dito sa house namin. あなたはここ私たちの家に住まわしてもらってる
- makitira(maki-)[AF参加] 住まわしてもらう、泊めてもらう
Lahat nandito, kami ang may-ari ここにあるものすべては、持ち主は私たちよ(あなたを含まない)
Kaya, akin din ‘to (so this is mine) なので、これも私の
Hindi! Bigay sa ‘kin ng Mama ko ‘yan. いいえ、それは私のママが私に与えたものよ
Wala akong pakialam. (I don’t care) 私は気にしないわ
Akin na ‘yan! それは私のよ
[malamlam na musika] 暗い音楽
Hoy! (Hey) ちょっと
Bakit mo sinasaktan ang kapatid ko? (Why you are hurting my sister?) どうしてあなたは私の妹を傷つけているの?
Ayaw ko sa’yo! (I hate you) 私はあなたが嫌い
Huwag! やめて
[marahang tumawa si Irene] Oops. アイリーンが穏やかに笑う おっと
- marahan [形/副] ゆっくりと、穏やかな
Caroline, ‘yan naman ang bagay sa iPod mo. カロライン、それはあなたのiPodにお似合いよ
Nagpakamatay gaya ng nanay mo. (Nag-suicide just like your mom) あなたの母親のように自殺したわ
dahil may kabit siya. (because of another man) 彼女は恋人がいたから
Hindi ‘yan totoo! それは本当じゃないわ
Mahal ni Mama si Papa! パパはママのことが好きだった
(patuloy ang malamlam na musika) 暗い音楽が続く
(10:20)
[kumakatok sa pinto] ドアをノックしている
Lin? リン
[bumuntong-hininga si Charleston] チャールストンは深く息をつく
[humihikbi si Caroline] カロラインはすすり泣いている
- humikbi(-um-)[AF] すすり泣く (頻度1)
Gusto mong gumanti? 復讐したい?
Kina achi ‘to? これは姉さんたちの?
Sirain mo. 壊しなさい
Okay lang (It’s OK), Lin 大丈夫だ、リン
Para makaganti ka. 復讐できるように
Kahit ngayong araw lang, Lin. たとえ今日だけでも、リン
チャールストン、かなりサイコパスなエピソード
Ang pabrito kong laruan! 私のお気に入りのおもちゃ
Hala, ang bag ko! ああ、私のバッグ
Grabe! (oh my god) 酷い
O, ano’ng nagyari? (what happened) 何があったの?
Mama ママ
Pabritog kong laruan ‘to! (my favorite toy)
Niregalo sa ‘kin ‘to ni Papa! (Papa gifted this to me)
Sino’ng gumawa nito? 誰がこれをしたの?
Siya! (her)
Ang lintang ‘yan! (that’s Lin)
- linta ヒル?
(11:20)
[malamlam na musika] 暗い音楽
Caroline. カロライン
Bahay ko ‘to. (This is my house)
Kaya sumunod ka sa mga tuntunin ko, ha? (So, you abide by my rules.)
Unang tuntunin. (Rule No.1)
Kailanman (never… ever)
huwag mong sasaktan ang mga anak ko. (…hurt my children)
Ha ?
Mabuti (good girl)
[nagpapatuloy ang malamlam na musika] 暗い音楽が続いている
Magsama kayo ng iPod mo. あなたのiPodと一緒にいなさい
at huwag ka nang manggugulo. (and stop making a scene) 問題を起こさないで
Tumahimik ka na lang kasi (Just be invisible) おとなしくしてなさい
At kung maging mabait na bata (good girl) ka ulit もし、またいい子になったら
mas maraming premyo at regalo (treats and gifts) ang ibibigay ko sa’yo もっとたくさんの贈り物を私はあなたにあげるわ
Okay?
[huminga nang malalim si Cindy] シンディは深く息をした
[marubdob na musika] 熱烈な音楽
- marubdob [形] 熱烈な
(13:00 Bingoシーン)
Galunggong, suki. Ayaw mo? ガルンゴンだよ、常連さん。いらない?
- galunggong マイワシ(魚)
Pass po muna sa galunggong, Mang Balong. ガルンゴンをまず渡して(パスする、やめとく?)、バロンおじさん
[tumawa si Balong] バロンは笑った
‘Yan na lang pong tilapia. ティラピアにするわ
Sige,sige はい、はい
Dahil nga suki ka, ha , heto. あなたは常連だから、はいこれ
Malaming salamat po, Mang Balang! ありがとう、バロンおじさん
Sige, sige はい、はい
Ano, Andrei, malapit na ba ‘yan? 何、アンドレ、それはもう近い?(すぐできる)
Konti na lang po, mga isang banyera na lang. もう少しです。一つのバニエラ(大きな容器?)だけ。
Idedeliver ko agad kila Aling Vickay pagkatapos. その後、僕はすぐにビカイおばさんに配達する
Ayos! いいね
Mmm! ふん
Isda! Isda! 魚、魚だよ
(13:30)
Nag-almusal ka ba? 朝食は食べた?
O, may isa pa diyan. Sa ‘yo na. もう一つある。(これは)お前のだ
Hati tayo. 分けよう
[mapaglarong musika] 楽しい音楽
Salamat po, Mang Balong. ありがとう、バロンおじさん
Dahil po sa raket na binigay n’yo あなたがくれたアルバイトのおかげで
at mga tirang pagkain, そして残りの食べ物
- raket [名] 副業、アルバイト
- まとめました→raket 副業、アルバイト
- tira [名] 残り
tingnan n’yo po, di na po ako nangangayayat, o. 見てください、僕はもうやせ細ってない
- mangayayat (mang-)[AF] やせ細る (頻度1) < yayat
- payatの親戚?
- nangangayayatは継続相。nangingisdaパターンのmang-動詞?何か活用が複雑
[marahang tumatawa] 穏やかに笑っている
Pinagtrabahuhan mo naman ‘yan, Andrei. それはおまえが働い(て得た?)たものだよ、アンドレ
- pagtrabahuhan(pag-an)[DF] ~で働く、~(人)のために働く (頻度2)
Teka. Bantay ka muna dito at, ah… 待って。ここで見張ってて、あー
magbabanyo lang ako. トイレ行ってくる
pautang ‘yong pandesal
Pautang ‘yong pandesal. そのパンをツケで売ってください
Puwede? いいですか?
- pautang ツケで売ってください
[patuloy ang mapaglarong musika] 楽しい音楽が続く
O, heto. Sa ‘yo na. はい、これ、君のだ
Bigay mo lang? Walang kapalit? くれるの?交換するもの(見返り)なしで
- kapalit [名] 交換品 palit 交換
Sabi ng nanay ko, 母さんは言った
minsan kailangang tubusin 時には、代償を払わなければいけない
para may maitama. 正しくするために
Tubusin ko ‘yang gutom mo, 君の空腹を僕が埋め合わせるよ
para maitama ‘yang tiyan mo. 君のおなかを正す(満たす)ために
Salmat! ありがとう
- tubusin(-in)[OF] 取り戻す、埋め合わせる↑
- maitama (mai-)[OF状況] < itama(i-)[OF] ~を正しくする
いい話のようでイマイチ意味がわからない
母親に言われた “May mga pagkakataon na kailangang tubusin mo.” に言及しているのだと思うけど、代償を払うのはこのときなのか?それとも、善行をつんどけば後で返ってくる的な?
O, bili na kayo! 買って
Bili na kayo! Murang-mura lang! 買って。安いよ
Sariwa ba ‘yang galunggong? このガルンゴンは新鮮?
Isang kilo po? Sige po. 1キロ?了解
Oo. Isang kilo lang. はい、1キロ
Isang kilo. 1キロ
60(Animunapu) po, lima. 60です、5つで
Salamat (Thank you) ありがとう
Salamat po. ありがとうございます
(15:00)
10, 20…
30,40…
[pakalansing ng mga barya] コインが鳴る音
[tunog ng busina] ホーンの音
Lola! おばあちゃん!
Salamin… Salamin ko? メガネ、私のメガネ
Lola, okay lang po ba kayo? おばあちゃん、あなたたち大丈夫ですか?
[malumanay na mususika] 穏やかな音楽
[kumakalansing ang mga barya] 小銭の音が鳴る
Tignan mong mabuti
(ビンゴ会場)
Okay, ang susunod na bola ya… はい、次のボールは…
Tingan mong mabuti ang mga numero. 数字をよく見てね
tignan mong mabuti = tignan mo nang mabuti かな、たぶん
Mamaya, bumingo ako at hindi ko nakita. 後でビンゴに当たって見逃してしまう(かもしれない、仮定?)
Malalagpasan tayo. 私たちは追い越されれる(他のビンゴ当たる人に?)
Ang hirap talaga ng malabo ang mata. 目がボケてると本当に難しい
- malagpasan(ma-an)[AF] 過去にされる?追い越される?
Saan ka natutulog? どこで寝てるの?
Susunod na bola, letter O… 次のボール、文字O
Sa palengke? 市場で?
Siguro di ka na nakapag-aral たぶん、おまえはもう勉強できていない
7-5. Letrang G, 58!
- letra [名]文字、letter
Gusto mo… あなたはしたい?
sa ‘kin ka na lang tumira? 私の家に住みたい?
5, 8!
Di naman kalakihan ang bahay namin. 私たちのとこは大きな家というわけではない
- kalakihan [名]大きさ、大きな家?
malakiでなくkalakihanと言うニュアンスは?kalakihanで大きな場所、みたいな感じかな、たぶん
Makakamatayan ko na lang siguro ‘yon nang kahihintay. (*)
Dalawa lang kami ng anak ko. 私たちは私の子供と2人だけ
E, wala naman akong apo. 孫はいない
Makakamatayan ko na lang siguro ‘yon nang kahihintay. (孫ができるのを)待っている間に、たぶん私は死んでしまう
- makamatayan ? 死ぬ?
Gusto mo, ikaw na lang ang apo ko?
3, 6 !
At ang huling bola para sa jackpot nating 50.000 pesos… そして私たちの5万ペソのジャックポットのための最後のボール…
Gusto mo, ikaw na lang ang apo ko? あなたはしたい?私の孫になって
Sa letrang B, 13! 文字B、13
Ano nga uli ang pangalan mo? あなたの名前なんだったっけ?
1, 3 !
Bingo ? ビンゴ?
Bingo ? ビンゴ?
[mapaglarong musika] 楽しい音楽
Lola, bingo ka! Lola, bingo! おばあちゃん、あなたはビンゴ、おばあちゃん、ビンゴ!
Bingo ako? Bingo? 私はビンゴ、ビンゴ?
Bingo! ビンゴ!
Ay, bingo! Bingo! おっと、ビンゴ、ビンゴ!
[nagpalakpakan ang mga tao] 人々が拍手した
- magpalakpakan(mag-an)[AF] 一緒に拍手する mag-an 動詞
Yey! イエイ
Bingo tayo! 私たちはビンゴだ
Nanalo po kayo ng 50,000 peso! あなたたちは5万ペソ勝ちました
Bingo tayo! 私たちはビンゴだ
Lapit na po kayo dito! こちらに来てください
Bingo! ビンゴ!
Bingo! ビンゴ!
- manalo(m-)[AF] 勝つ ⇔ matalo 負ける panalo 勝ち talo 負け
- 未だどっちだっけ?ってなってる・・・
(子供時代終了、現在に)
[masiglang musika] 元気な音楽
Tao, tao! Tabi po! Tabi! 人、人(が通るよ)、寄ってください、寄って
Tabi! Tabi! 寄って、寄って
Tao! Tao! 人、人
(17:05)
Hinanda ko talaga ito para sa’yo. これを本当にあなたのために用意したのよ
Isa pa, ha? もう一つ
Opo, opo. はい
Kain ka, ha 食べて、ね
Salamat (Thank you)
Ingat ka! Bye, Bingo! 気を付けて。さよなら、ビンゴ
[humaharurot na makina] 音を立てているエンジン
Tao! Tao! 人、人
- makina [名] 機械、エンジン
Ayon! はいこれ
Ayos. よし
Kuya Jaime, pakikuha naman, o. ジェイメ兄さん、取って
Saglit lang, ha. ちょっと待って、ね
Kuya Jaime. ジェイメ兄さん
Uy, ‘tol! おっと、君
Kumpleto ‘yan, ha? これで全部だよね?
Ayos (All right). 了解
- kumpleto [形]完全な、complete
Bingo! Bumingo ka na naman! ビンゴ、またあなたビンゴしたわね
Bingo, magkape ka muna. ビンゴ、まずコーヒーを飲んで
Hindi na po, chang. Nagmamadali e. Sige. 今はダメです、チャン。急いでいるので、じゃ
Good luck! Galingan mo! 幸運を、がんばって
Sige po. わかった
Dara! ダラ(人名?)
Dara?
O, Bingo! はい、ビンゴ
O はい
Uy! Bago ‘yan a! おっと、それは新しいね
Aba! O, di ba? おっと(驚き)、ほら、でしょ?
Ewan ko sa’yo. 知らないよ
pa-live na kasi ako
E, pa-live na kasi ako. あー、だって私はすぐ生放送するから
Pero heto, may isang daot. でもこれ、一つ問題がある
Ayan, may nagsauli. ほら、返品した人がいる
- daot ?
- magsauli (mag-)[AF] 返却する
Sauli? Ilan? 返品?いくつ?
Isa lang naman. 一つだけ
Bakit daw? どうしてだって?
May punit daw. 破れがあるらしい
- punit [名]破れ 名詞と形容詞が同じ綴りで発音が異なる単語
Hay naku. なんてこった
Kaya napapanahon(timely) ‘tong OPIP plan ko. だからこの俺のOPIP計画が必要なんだ
- napapanahon [形/副] いい時期、timely (頻度2)
mapa-buyer (*) man o seller
Sa halagang piso, protektado ka! 1ペソ(ペソの価値)で、あなたは保護される
Mapa-buyer man o seller (Mapa-bumibili man o nagtitinda). 買う人だろうと売る人だろうと
Lalo na sa mga ganitong klaseng return 特にこんな種類の返品に
- halaga [名] 価値、価格
- magtinda (mag-)[AF] 売る
- bumili (-um-)[AF] 買う
- mapabiliでなく mapa-bumili ? さらに mapa-bumibili ?こういうmapa-の使い方もあり?
- 音声は mapa-buyer と言ってるっぽい
ako pa (*)
Aba, praktisado! おお、上達したわね
Siyempre, ako pa! もちろん、俺も(?)
Heto. Saktong-sakto ‘yan sa ‘yo. これ。あなたにちょうどよ
Di ba ngayon ang presentation mo sa GLC? 今日GLCであなたのプレゼンがあるのよね?
Dara, ikaw na (You are the best) ダラ、君の番だ(?)
- praktisado [形] 練習した、practiced
O. Sige na. はい、さぁ
Bilis na (Go na), magbihis ka na. 行きなさい、着替えて
Isang milyon din ‘yon kapag nakuha ng GLC ‘yong ideya mo. GLCがあなたのアイデアを採用したら100万でもあるわよ
Misomo その通り
At ‘yong isang milyon na’yon, makukuha ko ‘yon. そして、その100万、俺は手に入れるぜ
Ay! Tara na (Let’s go), Bingo! おっと、さあ行け、ビンゴ
Kuhanin mo ‘yong isang milyon (one million)! その100万を手に入れて!
ikaw pa (*)
Ate, salamat. 姉さん、ありがとう
Oo naman. Ikaw pa はい、あなたも
Uy, okay ba? おっと、大丈夫?
Okay, ‘tol. Bagay na bagay. 大丈夫、兄弟。ピッタリだよ
pera na lang (ang) kulang sa ‘yo
Pera na lang kulang sa ‘yo. 君に足りないのはお金だけだよ
Akin na ‘yan. それは俺がやるよ
Akin na ‘yan.
‘Tol. ‘Tol, ‘yong folder mo! 兄弟、兄弟、君のフォルダー
Baka makalimutan mo. 多分忘れてる
Ikaw na bahala kay Baby, ha? ベイビーのことは君にまかせたよ
Oo, ‘tol. はい、兄弟
[masiglang musika] 元気な音楽
(19:00)
Haba ng pila. 列がとても長い
Kuya! Kuya! Sandali! Para po! 兄さん、兄さん、ちょっと待って、止まって
Uy, sandali lang. Para, para! ちょっと、少し待って、止まって、止まって
Para! 止まって
Salamat, anak. ありがとう、子供
[tumutugtog ang “You’ll Be Safe Here”] “あなたはここで安全”が再生されている
When everything’s unclear
You’ll be safe here
[pabulong] ささやいて
Caroline. カロライン
- pabulong [副] ささやいて
[bumutong-hininga si Wilson] ウィルソンのためいき
Ano ‘yon, Papa? (Yes, Papa?) 何、パパ?
Kung babaguhin mo ang Bayad Hub (If you are to turn Bayad Hub aroud), もし君がBayad Hubを変更するなら
(中国語?) paano mo ‘yon gagawin? どうやる?
Isasara ko (close it) na para di na ako malugi (中国語?). 閉鎖するわ、損失をもう出さないように
Dahil sa mga online banking at e-wallet, (With online banking ang e-wallets) オンラインバンキングとeワレットのために
laos na negosyo na ang Bayad Hub. (payment hubs have become obsolete )
- laos [形] 時代遅れの ≒luma ?
Pero may mga taong higit 15 taon nang nagtatrabaho sa atin (But we have people who’ve been working with us for more than 15 years) でも、私たちのとこで15年以上働いてる人たちがいる
Pamilya na ang Bayad Hub (Bayad Hub is a family.) バイヤッドハブは家族だ
Bayaran mo sila. (Pay them) 彼らに支払って
Itatanong lang kita kung paano ko mababago ang mga bagay. (I’m just asking you how I can turn thing around) 私はあなたに聞いているんだ、物事をどのように変えるか
Kung ayaw mo kalabanin ang ibang mga e-wallet, (Unless you’re willing to compete with other e-wallets) 他のeワレットと争いたくないなら、
isara mo na lang ito, Papa (I suggest you close it, Papa) それをただ閉鎖して、パパ
- kalabanin (-in)[OF] ~と戦う = labanan ?
Caroline… カロライン
Gano’n na lang ba talaga ‘yon? 本当にそれはそんなだけなの?
Oo (yap) ええ
Galit ka ba? 怒ってるの?
Hiningi mo ang opinyon ko bilang management trainee mo, Papa (You asked for my opinion as your management trainee, Papa) あなたは管理職見習いとしての私の意見を聞いたわ、パパ
Desiyon mo pa rin ‘yon (It’s still your decision.) それは依然あなたが決断することよ
Paumanhin, sir (Excuse me, sir) すみません
Ang mga aplikante para sa grants n’yo (your grants applicants) あなたの助成金の応募者です
Thank you
O, ‘yan na lang tignan mo. はい、あなたが見るのはそれだけ
Nag-aaply ‘yan ng mga grant. 助成金に応募した人たち
Check mo kung sino’ng may potensiyal 誰が可能性があるかチェックして
Sir, ipapaalala ko rin sa inyo あなたにもお知らせします
na may conference call kayo sa presidente bago engagement party. 社長との電話会議があります、エンゲージメントパーティーの前に
Puwede sa kotse habang papunta sa party. パーティーに行く車の中でも可能です
Okay 了解
(21:30)
[nakakabagabag na musika] 問題を起こす音楽
[kuliling ng telepono] 電話のベルの音
- kuliling [名] チャイム、(電話やベルが)鳴ること
Papi パピ
‘Yong Lolay mo, di ka raw kasi nagpaalam. おばちゃんが、だって君はあいさつしなかったって
‘Nay, o. 母さん、はい
O. Hawakan mo ‘to, ‘Nay. ‘Yong apo mo. さ、これをもって、母さん。あなたの息子だよ
O.
[nauutal si Monching] モンチンがどもっている
- mautal(ma-)[AF] どもる
Ayan kasi, e. O. ほら、だって、お
O, ano’ng nakita ko diyan? お、何がそこに見える?
Ano ‘yang ginawa mo? 何をしたの?
Sorry, sorry. ごめん、ごめん
Ayusin mo nga. 直して
Ayan ほら
Ay, apo ko. あら、私の孫
Naku, ikaw dumulag (*) ka, ha. あらら、あなた、怠け者だね(?)
- dumulag ?
Basta ka na lang umalis. とにかくあなたは出てった(ただ黙って出てった?)
Di mo man lang ako ginising. 私を起こしてさえくれなかった
- gisingin(-in)[OF] ~を起こす
Pasensiya na, Ma. Nagmamadali nga, e. ごめん、母さん。急いでたので
Ngayon ‘yong finals ng grant application ko. 助成金応募のファイナルが今日なんだ
[tumawa] 笑った
Sorry na lang. ごめん
Hindi kita nabigyan ng… あなたにあげなくて
masuwerteng halik (lucky kiss) 幸運のキスを
Grabe siya, o. ひどい
O, ito na, Ma. Ito na. あ、これ。母さん。これ
Lola ko pala. Lola ko. 僕のおばあちゃん
Nga pala, Ma. Mamaya na ‘yong checkup n’yo sa mata, ha. そういえば、母さん。あなたの目の検査は後で
Si Papi muna sasama sa iyo. Wala ako, e パピが同行するよ。僕はいないから
Ha? Pupunta na naman do’n sa doktor na manloloko? え?またあの詐欺師の医者のところへ行くの?
‘Yang “endo-endo-terrestrial-trophy-trophy” ? (賞状をたくさんかざってる感じ?)
Tumigil ka na. Manloloko ‘yan. やめなさい。あれは詐欺師よ。
Tama na. Huwag na ‘yan. 十分よ。あれはやめよう
Kinukuwartahan lang tayo niya. 彼は私たちから金をとってるだけよ
- kuwartahan (-an?)[OF]~から金をとる? (辞書にない) < kuwarta 金
Ma, positibo lang dapat tayo. 母さん、僕たちは前向きにならないといけない
Magkakaro’n tayo ng pera. お金を稼ぎましょう
Kahit pa. Ayoko. それでも、いやよ
At saka, bakit kailangan ipagamot n’yo pa ako? それに、どうしてあなたは私も治療させないといけないの?
- ipagamot(ipa-)[使役OF?] ~を治療させる?
E, nakita ko naman na lahat. 私は全て見える
[mapaglarong musika] 楽しい音楽
Hindi pa lahat, Ma. まだ全部じゃない、母さん
Hindi mo pa nakitang mayaman tayo. まだ私たちが金持ちなのを見てない
O? Mayaman tayo? お、私たちが金持ち?
[tumawa] 笑った
Ikaw talaga あなた本当に
O, sige na, apo. お、じゃぁ、孫
At ako’y pupunta na sa tindahan, ha? 私はお店に行くよ
Mag-iingat ka saan ka man naroon, ha? どこにいても気をつけて、ね
Umuwi ka kaagad. 早く帰って来て
By-bye, apo さよなら、孫
Sige po, Ma! Ma! Mahal kita! じゃぁ、母さん。愛してるよ
Papi! パピ
O, siya. Sige. Bye-bye. Ingat, ha お、じゃ、さよなら、気を付けて
Good luck, anak. 幸運を、息子
[nagpapatuloy ang mapaglarong musika] 楽しい音楽が続いている
(23:20)
Caroline. Caroline. カロライン、カロライン
Hindi ka ba sasabay sa aking party ng achi mo? 君は姉さんのパーティーに一緒に行かないの?
Ba’t nagpasundo ka pa? どうして迎えに来させたの?
- magpasundo(magpa-)[使役AF]
Gusto mo ba talagang nando’n, Papa? (Do you really want me to be there, Papa?) 本当に私をそこに行ってほしいの、パパ?
Ika-17 ng Nobyembre ngayon. (It’s November 17 today)
Gusto ko nando’n kayong lahat. (I want you all to be there)
Calorine, gawin nating maganda ang araw na’to. (let’s make this a good day)
Para ‘yan sa achi mo. 君の姉さんのために
Magkita tayo sa venue. (See you at the venue)
Akin na ang susi. (Give me the keys.)
Ngayon na. (Now)
[kasigla-siglang musika] 活気に満ちた音楽
Aalis ako. Ako magmamaneho (mag-drive). 私は行くわ。運転するのは私
Huwag kang sasama. Sara mo’yong pinto. 同乗しないで。ドアを閉めて
[patuloy ang kasigla-siglang musika] とても活気のある音楽が続く
[humaharuot ang makina] エンジンがうなる
(24:45)
Ma, para! Para! 奥さん、止めて、止めて
Salamt, boss ありがとう
Mahilig ka bang mamili online? (Are you fond of online shpping?) オンラインでショッピングするのが好きですか?
Naabala ka na ba ng pagsauli sa nagtitinda 売ったものを返すので困りましたか?
o kaya isang depektibong produkto? あるいは
- depektibo [形]欠陥のある、defective
Sa one-peso insurance program … 1ペソ保険プログラムで
[paparating na sasakyan] 車が近づいてくる
… protektado ka. あなたは保護されています
Kung ayaw mo… もしいやなら
[umuungong na sasakyan] うなっている車
[matinis na kiskis ng gulong] タイヤのするどい摩擦音
[busina] クラクション
[busina]
[malakas na paglagapak] 大きな衝撃音
[nakababahalang musika] 緊急の音楽
(ビンゴバスにはねられる)
[nakakabagabag na musika] 不安を引き起こす音楽
‘Nak ng pusa, napatay ko ‘ata. しまった、殺してしまったみたい
- Anak ng pusa 猫の子供→(スラング)クソ、しまった (ChatGPT4o先生談、真偽不明)
Sir? あなた
Sir, huwag muna kayong gagala, ha? あなた、動かないでください、ね
Parating na ‘yong medic. 救急(車)が来てます
Tumawag kayo ng tulong. 助けを呼んでください
Hello? Medic. もしもし、救急
Wag kang tatayo. 立たないで
Hala! Bumabangon ‘yong patay! なんと、死人が起き上がってる
Medic, nasa’n na kayo? 救急、あなたたちは今どこ?
Bumabangon na naaksidente. 事故にあった人が起き上がってる
Pakibilsan naman, o 急いでください
‘Wag ka muna gumalaw. 動かないで
Bumangon na. 起き上がっている
Medic, nasa’n na ba kayo? 救急、あなたたちは今どこにいるの?
Okay ka lang? 大丈夫?
Bumabangon na ‘yong nakaaksidente.
Medic, nasa’n na ba kayo?
Bumangon na, o.
Dahan-dahan lang! ゆっくり
[nagkakagulo ang mga tao] 人々が混乱している
Alis na ako. 僕は行きます
Nagmamadali ako. 僕は急いでいる
Parating na ‘yong medic. 救急が来ている
Sir, magpahinga muna kayo. あなた、まず休んで
Alis na ‘ko. Late na ‘ko. 僕は行く。遅れてる
Pasalamat ka, nagmamadali ako. ありがとう、僕は急いでる
Magtutuos pa tayo, ha. あとでケリをつけましょう、ね
- magtutuos(mag-)[AF] 計算する、2. 決着する (?)
kasalanan ito niyon (= ito ay kasalanan niyon)
Kasalanan ‘to n’on, e. これはあれのせいだ
(Kasanalan ito niyon ,e )
May sasakyan na biglang sumingit. 突然割り込んだ車があった
- kasalanan ito niyon = kasalanan niyon ito (こうは通常書かないけど意味的に) = ito ay kasalanan niyon これはあれの罪だ 前接語
Iniwasan ko ‘yon, e. 私はあれを避けたんだよ
‘Yon, ito tuloy si pogi ang nahagip ko. それでこれ、結果、私が当たったのはハンサム君だ
- mahagip(ma-)[AF?] (車に)当たられる、 横滑りされる?
[nakababahalang musika] 緊急の?不安を引き起こす音楽
Isama n’yo ‘yan sa asunto. それも訴訟に含めてください
- asunto [名] 訴訟
[patuloy na nagkakagulo ang mga tao] 人々が混乱し続けている
Mahilig ka bang malili online? オンラインショップは好きですか?
O kaya, naabala ka na ba ng depektibong produkto? それか、不良品で困ったことはありますか?
E di, ang OPIP… それならOPIP
(27:20)
[paghuni ng mga ibon] 鳥たちのさえずり
[malamlam na musika] 悲しい音楽
(回想シーン)
[pagkulog] 雷鳴
Dito ka lang, ha? ここにいて、ね
Huwag kang lalabas. 外に出てはダメ
[nakakabagabag na musika] 不安な音楽
Mama! 母さん
[umiiyak] 泣いている
Mama! Mama!
[malamlam na musika] 悲しい音楽
Sampung taon na ang nakalipas, Mama. (It’s been 10 years, Mama) 10年経ったわ、母さん
Nauga ka do’n, Bingo そこで君は揺れた、ビンゴ
- mauga (ma-)[AF] 揺れる?
[dumadaing, humihingal] うめいている、息をきらしている
[huminga nang malalim] 深く息をする
Hello, isang milyon. こんにちわ、100万
[huminga nang malalim]
[humihingal, dumadaing]
OPIP, Online Piso Insurance Program. OPIP、オンラインペソ保険プログラム
[dumadaing] うめいている
Para sa lahat ng mamimili (consumer), すべての買い手のため
lahat ng nagbebenta (celler), protektado kayo すべての売り手(のため)、あなたたちは守られている
dito sa OPIP. このOPIPで
Ang ganda mo. (So beautiful)
Salamat, Ma (Thank you, Ma)
Di daw makakapunta si Charlston. チャールストンは来ることができないらしい
Tumawag ‘yong sekretarya niya. 彼の秘書が電話してきた
Siya di makakapunta, pero darating ang half-brother ko (but my falf brother is coming)? 彼は来れない、けど私の異母兄弟は来るの?
Dapat naro’n siya sa kasal. (He better be at the wedding.) 結婚式には彼はあそこにいるべきね
Ate! Binabati kita (Sis, Congratulations) 姉さん、おめでとう
Ang ganda mo ngayon. (Looking gourgeous)
Nagpapakuha na ba kayo ng litrato nang wala ako? (Are you guys taking pictures without me?) あなたたち、私なしで写真をとってるの?
Okay. Ma, ang ganda mo pa rin. (Okay, and Ma, pretty as always)
Amoy-alak ka na naman. あなたまたお酒の匂いがするわね
Ano ba, Ma? Naligo ako. (Shut up, Mom. I took shower)
Kunwri masaya tayo. (Okay. Let’s pretend we’re happy.)
Biro lang (Just kidding)
[naiilang na tawa] ぎこちない笑い
Smile
- mailang(ma-)[AF] 変に感じる、 気まずく感じる
Mam
Mam, paumanhin (excuse me) po, ha 奥さん、すみません
Si Caroline po kasi, si… カロラインがだって…
Ano? 何?
Nandito ako. (I’m here) わたしはここよ
‘Andiyan na daw… そこにいるんですって
‘nandiyan na siya. 彼女はそこにいる
Tsaran! Nadito na! じゃーん、ここにいるわ
Cass カス(人名?)
Pumasok na tayo.(Let’s proceed to the celemony)
Halika na. (Come on)
Magsisimula ang seremonya. (The ceremony is happening in an hour)
Bilsan mong mag-ayos. 早く準備して
Ayaw kong may nahuhuli. (I don’t want people coming in late) 遅れるのはいやよ
Tara na. (Let’s go girls)
(31:00)
Heto na po, mam. はいこれです、奥さん
Sorry, Mr. Mariano. すみません、マリアノさん
Huli ka na. (You are late) あなたは遅れました
Hindi na naman matatangap ang presentation mo. (We can no longer accommodate your presentation) あなたのプレゼンを受け取ることはできません
Hindi po. Mabilis lang ‘to いいえ。これはすぐです
Walang sampung minuto ‘tong presentation ko. 私のプレゼンは10分もありません
Sorry, nakapasok na ‘yong ibang finalist sa boardroom. すみません、他のファイナリストがすでに会議室に入っています
Mam. 奥さん
Nando’n na ang mga panel. あそこにパネルメンバーたちがいます
Sir あなた
Teka! Sandali, sir. ちょっとまって、あなた
Sandali lang. Baka naman, man ちょっと待って。もしかして
Sigurado pong di masasayang ang oras ng mga manager n’yo あなたたちのマネージャーの時間は確実に無駄になりません
Pag nakita nila ‘to, ‘yong OPIP ko, ako po ‘to. これを彼らが見たら、この私のOPIPを、これが私です
Ano’ng motto ang sinasabi sa mba bata tungkol sa oras? 時間について、子供たちに言う格言は何?
Ginto ang oras (Time is gold) 時は金なり
Kaya sa susunod, pag nakaroon ng pagkakataon, (so next time, if an opportunity knocks) 次回、機会があれば
siguraduhin mong nando’n ka, sa oras. (make sure … on time) 確実にあそこにいるように、時間内に
[huminga nang malalim] 深く息をする
OPIP. Online Piso Insurance Program. OPIP、オンラインペソ保険プログラム
Para sa mga malimili(consumer) at nagbebenta(celler) na…
Sorry, di naman ako ang nagdesisyo. すみません、決定するのは私ではないです
‘Yung panel パネルメンバーです
Mam, naaksidente po ako. 奥さん、私は事故にあったんです
May bigla kasing lumiko na sasakyan. 突然曲がった車があった
Umiwas po ‘yung bus. バスが避けた
Nabangga po ako. 私にぶつかりました
- mabangga (ma-) < banggain(-in)[OF] ~にぶつかる
No’ng sasakyan ? 車に?
No’ng bus po. バスにです
ng? なぜ noong ?
Ha? Okay ka lang ba? え?あなた大丈夫なの?
‘Yung bus. バス
Gusto mo bang tumawag ako ng medic? (Do you need me to call a medic?) 医療スタッフを呼んでほしいですか?
Okay lang po ako. Okay lang. 私は大丈夫です。大丈夫
‘Yung ORIP lang po. ORIPだけです
Ito na. Mabilis lang, mam. これを。すぐすみます、マダム
Pasensiya na (Sorry), Mr. Mariano. すみません、マリアノさん
Kailangan ko nang umalis. (I have to go)
Siguro sa susuod na taon. (Maybe next year)
Mam, abot n’yo… マダム、渡して…
Tatawagan ka namin. (We’ll call you) あなたに電話します
Ibigay n’yo lang sa kanila sa loob. 中にいる彼らに渡してください
Mam. マダム
Sir. Sir, pakiusap. (please) あなた、あなた、おねがい
[bumuntong-hininga] ため息
labas na, sir. 外に出て
Please, puwede po? おねがい、いいですか?
[bumuntong-hininga] ため息
[malamlam na musika] 悲しい音楽
(32:20)
Naalala man lang ba nila kung ano’ng nangyari ngayon araw na’to? 彼らは覚えているのだろうか、今日何が起こったか?
A…
Gusto mo ba sinadya nilang isabay sa party ng ate mo, ha, Lin? あなたはしたい、彼らが姉さんのパーティーにわざとあわせたと、リン?
[madamdaming musika] 感情的な音楽
Kung di nila maalala, ipapaalala ko sa kanila, (if they dont remember, I’ll make them) 彼らが覚えてないなら、私は思い出させてやるわ
[humihingal] 息を切らしている
Humanda na kayo. Nandito na sila. 用意できた?彼らはここにいるわ
Opo, mam. はい、マダム
Mam, dito po ang daan. (Madam, right this way) マダム、こちらです
Cass, nandito na lahat? カス、みんなここにいるの?
Kumpleto na po. 完了しました
Magsimula tayo sa oras. (Make sure we start on time) 時間内にはじめましょう
Opo, mam はい、マダム
Pakisabi sa mga coordinator, ha? (Please tell the coordinators, okay?) コーディネーターに伝えてね
Opo はい
Antie. おばさま
Hi.
Hello, hello.
Ang ganda mo.
[eleganteng musika] 優雅な音楽
Uncle. おじさん
Antie. おばさん
Napakadanda n’yo. (Very beautiful)
Salamat (Thank you)
Albert アルバート
Wilson ウィルソン
Marietta マリエッタ
Cindy シンディ
Ikaw rin (wは子音扱いなのにd→rになる)
Ang ganda mo. (You looks lovery)
Ikaw rin. (So do you)
Sa wakas, nandito na tayo. (Finally, we’re here) ついに私たちはここにいます
Noon pa dapat. (Long overdue) 前にやるべきだったね
[tumatawa si Albert] アルバートは笑っている
Sa wakas (Finally), magpapakasal na ang mga anak natin. ついに、私たちの子供たちが結婚しますね
Isang perpektong pagsasama. (a perfect union) 完璧な組み合わせ
Uy, tingnan mo ‘to. ちょっと、これ見て
Grabe naman ‘yan. Ang sosyal. それすごいね。とてもハイソ
Uy, sana lahat (all) imbitado. ねぇ、みんな招待されたらいいのに
Ano ka ba? Siyempre, alta-alta lang ‘yong nandiyan. あなた何言ってるの?もちろん、あそこにいるのは上流階級だけよ
- alta [形]高い
Hala, tignan mo. (Hala 困った!でなくて、単なる驚きの場合も)
Hala, tignan mo. Ayan si Sir Wilson! わぁ、見て。ウィルソン氏があそこにいる
Ang guwapo niya. 彼はとてもハンサム
Ang gara. とても豪華
- magara [形] 豪華な(頻度2)
Ang ganda ng Lotus Garden, di ba? ロータスガーデンはとても美しいわ、でしょ?
Grabe, ang guwapo niya. すごい、彼はとてもハンサム
Guwapo talaga ni Sir Wilson. ウィルソンさんは本当にハンサムね
Kung dalaga ako, papakasalan ko tagala ‘to. もし私が未婚なら、これと結婚するわ
Girl, puwede pa naman, 女の子、まだ可能よ
pang-apat ka nga lang. 4人目なだけよ
Ano ka ba? あなた何よ
(34:30)
Para lang ‘yan sa negosyo. (It’s all business) それはただビジネスのためだ
Akala mo engagement party? あなたは婚約披露パーティーと思ったの?
Hindi. Negosyo ‘yan. (No, it’s business) いいえ、ビジネスよ
Palabas lang ang lahat. (It’s all a show) 全部ショーよ
Ano ka ba? (Come on) あなた何よ
Mahal na mahal ni Bettina si Edward. (Bettina loves Edward so much) ベティーナはエドワードを愛しているわ
Hmph! プー
Si Carlo ba ‘yon? あれはカルロ?
Oo nga, si Carlo nga. そうね。カルロね
[Pepper pabulong] Si Carlo. (ペッパーはささやく)カルロ
- pabulong [副] ささやいて
Mabuti pinapunta ni Cindy. シンディが来させてよかった
- papuntahin (pa-in)[被使役者F] ~を来させる
- ipunta ~を持ってくる、の完了相も同じ形っぽい。でもほぼ同じ意味になるか?
Alam mo, mabait pa rin si Cindy, ano? ねぇ、シンディはまだいい人よ、何?
Kahit anak ng pangalawang asawa (second wife) たとえ2番目の嫁の子供でも
Ano ka ba? (excuse me) ちょっと
[umaglahi] 嘲笑した
Hindi! いいえ
Kabit (mistress) 愛人よ
Siya ang unang kabit (She is the firsts mistress) 彼女は一番目の愛人よ
[kuliling ng cellphone] 携帯電話が鳴った
Nandiyan na ba lahat? みんなもうそこにいる?
Wala pa si Caroline, Ma. カロラインがまだだ、母さん
Pero nandito na lahat ng imbitado sa komunidad. (But everybody who’s anybody in the community is here) でも、コミュニティーで招待された全員はここにいる
‘Yang si Caroline parang gusto pa yata niya ng magarbong pagdating (grand entrance). あのカロライン、豪華な登場をしたいみたいね
Nagseselos ka lang. (You’re just jealous) 嫉妬してるだけ
Sigurado akong gusto mo ring pumunta rito. 僕はあなたもここにいてほしい
Kung gano’n man (if only), para buwisitin ‘yang si Cindy もしたとえそうでも、シンディをイラつかせるためになるわ
Gayumpaman, balitaan mo na lang ako (Anyway, just update) kung ano’ng nangyayari diyan. とにかく、そこで何が起こっているか、報告して
Umalis ka na, Ma. (you better go, Ma) 行って、母さん
Baka may makakita pa sa’yo dito. たぶんここであなたを見る人がいるよ
Oo na, sige na. (OK fine) わかったわ
Balitaan mo na lang ako (update me na lang) 報告して
[mapaglarong musika] 楽しい音楽
(36:15)
[patuloy ang mapaglarong musika] 楽しい音楽が続く
Miss Liv, Sir Edward, sumunod kayo sa’kin. (kindly follow me) リブさん、エドワードさん、ついてきてください
[nag-uusap-usap ang mga bisita] 訪問客たちが話し合っている
[nakakabang musika] 緊張させる音楽
Naku po (Oh No). Nakaitim siya. なんてこと。彼女は黒い服を着てるわ
Naku. Malas ‘yan, di ba? あれは不吉、でしょ?
Oo. lalo na sa party na ‘to. (sa mga ganitong party) ええ、特にこのパーティーでは
Malas ‘yan, e. (That’s bad luck) あれは不吉
Naku, grabe. なんてこと、ひどい。
[nakababahalang musika] 心配させる音楽
[madamdaming musika] 感情的な音楽
コメント