Heneral Tuna (Episode 2)

動画 https://www.youtube.com/watch?v=jP_gkqaLgM8

Heneral Tuna (Episode 1) のつづき

セリフ

Ilang araw na ako dito sa Barangay Hiraya 数日俺はここバランガイ・ヒラヤ(で過ごした)

at wala pa ring nakakasuspetsa na nanggaling ako sa ibang planeta. 俺が他の星から来たと疑っている(やつ)はまだいない

  • nakakasuspetsa 疑いを起こさせる(nakaka-形容詞)、ではなくて疑っている(人)だと思われる (辞書にはない)
  • manggaling(mang-)[AF] ~から来る。フォーカスは行為者

Mukhang epektib ang aking pagiging undercover agent. 俺の秘密捜査員になったこと(としての働き)が効果的なようだ

  • undercover agent (英語) 秘密捜査員、スパイ
  • epektib [形]効果的、effective

nagtankang lumibot

Ilang ulit na rin akong nagtangkang lumibot para mag-investigate 捜査のために、何度もあたりを回ることを試した

  • lumibot(-um-)[AF] あたりを回る(頻度2) < libot 周辺
  • magtangka(mag-)[AF] 試す < tangka (×tanka)
    • ≒ subok

★動詞 + 動詞 to不定詞的な使い方

magtangkang lumibot うろつくのを試す(try to go around)

ちょっと馴染みのない単語なので置きかえると

  • sumubok na umikot
  • subukang umikot

AFでもOFでも使えるようです。行為者は動詞に応じてフォーカスがあうやつを使います。

例↓

  • Paulit-ulit ko nang subukang umikot.
  • paulit-ulit na akong sumubok na umikot

なお、paulitは単体paulitとは言わないで、paulit-ulitの形で使うようです。

pero parati akong binabalik kay Pat-pat. しかしいつも俺はパトパトのところに戻される

Ang akala ng mga nilalang dito, si Pat-pat ang nagmamay-ari sa akin. ここの生き物の考えでは、パトパトが俺の持ち主だ

  • ibalik(i-)[OF] ~を戻す
  • magmay-ari (mag-)[AF] 所有する

Lingid sa kaalaman nila 彼らの情報から隠れて(彼らは知らない)

dadating ang araw na Planet Earth ay magiging pagmamay-ari ng Planet Mingming. 日がくることを、地球がミンミン星の持ち物になることを

  • lingid sa kaalaman (フレーズ) ~に気づかれず(知識から秘密で)

At yan ay dahil sa kagitingan ng iyong lingkod, そしてそれはあなたのしもべの勇敢さのおかげだ

si Heneral Tuna! Hahaha. ツナ将軍の!ハッハッハ

  • kagitingan [名]勇敢さ(頻度2) < giting
    • ≒tapang, katapangan
  • lingkod [名]しもべ(頻度2)
    • ≒alipin(奴隷、しもべ)、katulong(手伝い)
    • c.f. likod 後ろ
  • yan ay… ≒(パラフレーズ) Ito ay dahil sa tapang ng iyong alipin (ChatGPT)

このアニメ、子供向けだと思うんだけど、けっこう単語難しい感・・・

umuwing luhaan

Isang araw, umuwing luhaan si Mama Mel. ある日、メル母さんが泣きながら帰ってきた

luhaan [形] 涙を流して

  • 字幕では umuwing luhaan となってますが・・・動詞+リンカー+形容詞みたいな言い方もあり?nang luhaan?

★nangの短縮表記

以下のようにリンカー(?)が使えるようです。 以下のようにnangを短縮して言う場合があります

  • kumain nang mabilis si Mama Mel
  • kumaing mabilis si Mama Mel.

リンカーではないようで、以下のようにnaを使ったりはしないらしいです。

  • sumulat nang mabilis si Mama Mel.
  • (×誤り) sumulat na mabilils si Mama Mel.

なお人称代名詞(前接語)だと文の2番目に来るので以下のようになります。

  • kumain siya nang mabilis
  • kumain siyang mabilis

なお、形容詞が前に出る場合は以下のようになります。

  • mabilis siyang kumain

なおluhaanの場合、nang luhaanも理解可能ですが、不自然とのこと。

  • umuwi siya nang luhaan. △
  • umuwi siyang luhaan. 〇

kukulangin ang pamilya sa panggastos

Pina-resign dau siya sa kanyang trabaho 彼女の仕事を解雇されたらしい

kaya kukulangin ang pamilya sa panggastos. なので家族の収入が不足することになる

  • pina-resign 解雇された(辞書にはない、タグリッシュ) pina ~させた
    • paresignin(pa-in)[非使役者F]の完了相
  • kulangin (-in)[OFAF]~が不足する < kulang
    • OFで主語がpamiliyaは変なので、AF?→そうっぽい
    • ここでは特別なin動詞(c.f. sipunin、antukin)と似た形かの形っぽい
      • kukulangin ang pamiliya sa pagkain 〇
      • kukulangin ng pamilya sa pagkain △ (OFに沿った形の言い方)
      • kukulangin ng pamiliya ang pagkain ×
      • magkukulang ang pagkain 〇
  • panggastos [名]収入、支出のためのもの < gastos

kalaunan ay naintindihan ko

Nung una, hindi ko ito maintindihan 最初は俺はそれが理解できなかった

dahil wala naman kaming sweldo sa Planet Mingming. だって、ミンミン星には俺たちは給料はなかった

Pero kalaunan ay naintindihan ko na rin nung hindi na sosyal ang pagkain ko. でも最終的には、俺も理解できた、もう俺の食べ物は高級ではないと

  • kalaunan [形] 最終的な(頻度3) < laon 長時間
    • ≒sa huli?
    • 形容詞 ay という文のパターンもあるか
      • mabilis siyang tumakubo 形容詞が前から修飾する文
      • tumakubo siya nang mabilis
      • ×mabilis ay tumakubo siya ←この文はChatGPT先生に不自然と言われた
      • ×nang mabilis ay tumakubo siya ←この文もChatGPT先生に不自然と言われた

以下OK

  • kalaunan, naintindihan ko
  • kalaunan ay naintindihan ko
  • naintindihan ko kalaunan (…)

以下もOK

  • sa huli, naintindihan ko
  • sa huli ay naintindihan ko
  • (naintindihan ko sa huli 確認し忘れたけど多分これもOK)

★時に関する副詞はayが使える(?)

時に関する副詞/形容詞のときはayが使えるが、manner?状態を表すの副詞/形容詞ときはayを使わないらしい

  • kalaunanは時に関する副詞/形容詞なのでayが使える
  • mabilisは様態に関する副詞/形容詞なのでayは使わない

時をあらわす副詞の例

  • bukas
  • sa Biyernes
  • noong high school ako

Ang tumulong kay Mama Mel sa paghahanap ng trabaho ay si Junjun. メル母さんの仕事を探すのを手伝ったのはジュンジュンだ

Barangay Captain ang tawag sa kanya. 彼はバランガイキャプテンと呼ばれている

Mukhang bata pa si Junjun. ジュンジュンはまだ若く見える

Bibong-bibo, ang taas ng energy. とても元気、エネルギーがとても高い

Kataka-taka lang yung pagtulong ni Junjun.ジュンジュンの助けは奇妙だ

Sa planeta namin, kung hihingi ka ng tulong, mahina ka. 俺たちの星では、もし君が助けを求めると、君は弱い(とみなされる)

At kung tutulong ka sa iba, yan ay dahil may utang kang dapat bayaran. そして他人を助けるとき、それはなぜなら君が返済しなくてはならない借りがあるからだ

Nalaman ko na lang na nung bata pa si Junjun ay tinulugan siya ni Lolo Leandro sa pag-aaral. 俺は知った、ジュンジュンが子供のころ、レアンドロじいさんが彼の勉強を手伝ったと

Binabayaran daw ng lider ng barangay ang matagal na niyang utang.  バランガイリーダーは払っている(借りを返している)そうだ、長い間の借りを

  • bayaran(-an)[DF] ~に支払う

nung bata pa si Junjun は時を表す副詞でayが使えてる感じ?(少し上参照)

‘Utang na loob’ daw. Ano yun, utang na kinakain? “内面の借り”らしい。何だそれは?食べた借りか?

Pero bakit kay Mama Mel siya nagbabayad at hindi kay Lolo Leandro? しかし、どうしてメル母さんへ、彼は支払っているのだろう、レアンドロじいさんへでなく?

Isa itong magandang balita para sa akin 俺にとって一つのいいニュースがある

maraming nagpapatulong na mga tao

dahil maraming nagpapatulong na mga tao rito kay Junjun. なぜなら、ここでたくさんの人がジュンジュンに協力している

  • magpatulong(magpa-)[AF使役?] 助けを頼む?

maraming nagpapatulong na mga tao

marami + 動詞 + na + 名詞? なれない構文。普通にリンカー接続してるだけ?動詞が形容詞だとわかりやすいけど → 動名詞的なものか?以下はOK

  • maraming magandang babae
  • maraming tumatakbong babae
    • maraming babaeng tumatakbo

(*もうちょと確認、進行相以外でも)

sige pa …

Parang kahit hindi na niya trabaho, sige pa din ang pag-abala みたいだ、たとえ彼の仕事でなくても、面倒はまだ続いてる(彼は面倒を見ている)

  • sige pa もっと続く。コップに水をそそいでもらうときに言う sige pa と同じ sige 了解、バイバイ
    • ⇔ tama na
  • pag-abala [名] 面倒、邪魔

Ibig sabihin, lahat sila, mahihina pala. つまり、彼ら全員、弱い

Magiging madali ang pagsakop namin sa lugar na ito. この場所を俺たちが征服するのは容易になる

  • mahihina mahina([形]弱い)の複数形。もしmahinaという動詞がある(ないけど)とそれの未然相と同じ形か・・・

(車のエンスト?)

Kawawang Barangay Captain. かわいそうなバランガイキャプテン

Kung mangyari yan sa lider namin, lagot kaming lahat.  もし俺たちのリーダーにそれが起ったら、俺たちみんな終わりだ

  • lagot [形]折れた、(スラング)潰れた

Ha? Aba, niligtas niya ako.  なんで?おっと、彼が俺を救った

At bakit? Hindi ko siya kilala. なぜ?彼は俺のことを知らない(知り合いじゃない)

Pero ganyan kaya dito? でも、ここではあんなふうかな?

Likas sa mga tao ang maging matulungin

Likas sa mga tao ang maging matulungin? 助けになるのが人々の性質か?

  • likas [形]自然の、本来の (頻度3)
    • kalikasan [名]自然
    • likás [形] / c.f.(ストレス場所違い同綴り語) likas [名]避難
    • c.f. katutubo 生まれつき、 kusa 自発的な
  • matulungin [形]助けになる、helpful (頻度2)
    • c.f mapagbigay 寛大な

At tila natutuwa pa sila, そして彼らは喜んでいるようだ

mukhang nakikinabang ang lahat. みなが様子を見ている利益を得ているようだ

Pasa-pasahan ng pagmamagandang-loob.  親切を次々に手渡ししていくこと

Yan kaya ang dahilan kung bakit masasaya ang mga nakatira dito? それが理由だろうか、どうしてここに住んでいる(人たち)が幸せな?

Isang magandang leksyon.  一つのいい教訓

Kung likas na matulungin sa isa’t-isa ang mga tao rito, baka mahirapan kami. もしここの人々が一人ひとり自然に親切だと、たぶん俺たちは苦労する

O di kaya, dapat matuto na rin kaming tumulong sa kapwa. あるいは、俺たちも同胞を助けることを学ぶべきだ

  • o di kaya それかできないかな(もう一つの可能性の提示?)
  • matuto (ma-)[AF] 学ぶ tuto 学ぶ turo 教える
    • matuto リンカー 動詞~ ~するのを学ぶ

Ginutom tuloy ako sa kaiisip

Ginutom tuloy ako sa kaiisip. 考えすぎで俺は腹が減った

Uy, sosyal na naman foods ko! おっと、高級な俺の食べ物!

コメント