The Hows of US (21)

セリフ

ヨハン: Black no? Hindi blonde? 黒?金色じゃないの?
ジョージ: Oo. Itim na military cut. Tapos yung mga mata niya may kulay eh. Parang.. そうよ。黒い軍人カット。それから彼の眼は、色があるわ。まるで…
ヨハン: Blue? 青?
ジョージ: Oo. Siguradong di tayo nag mana. うん、

  • magmana(mag-)[AF] 遺伝する

ヨハン: Ate eto na yun. 姉さん、ここだよ
ダー: We’re looking for Gregory Silva. 僕たちはグレゴリー・シルバを探してます
男: Uh and you are? あー、君たちは?
ヨハン: We’re your children. 僕たちはあなたの子供です
男: Wait! I’m not Gregory. 待って!俺はグレゴリーじゃない

(オランダ語)

ダー: I’m sorry. Sabi niya lumipat daw tatay niyo sa lugar ng asawa. すみません。彼が言うには、あなたたちの父親は奥さんの場所に引っ越したそうです
ヨハン: Asawa? Ate may ibang pamilya si Papa? 嫁?姉さん、父さんは他の家族がいるの?
ダー: Uh can I give you my number uh, just in case you hear back from him? あー、あなたに僕の番号を渡してもいいですか?彼から連絡があったときのために?
男: Yes. いいよ

ヨハン: Kaya niya siguro tayo iniwan kasi may ibang pamilya na pala siya. Alam kaya to ni mama ate? それでたぶんかれは僕たちは捨てたんだ、だって彼は他の家族がいるから。これは母さんは知ってるの、姉さん?
ジョージ: Hindi ko alam. Hindi rin naman kasi talaga dapat tayo pumunta pa ditto eh. 分からないわ。ここに本当に私たちがまだ来るべきだったかもわからない
ヨハン: Pero ate gusto ko parin talaga makita si papa. でも姉さん、僕はまだ父さんに会いたい

ジョージ: What’s the point? Baka isipin nanggugulo pa tayo. Baka awayin pa tayo ng mga yon. ポイントは何?たぶん私たちが問題をおこすと考えるかもしれない。たぶん彼らは私たちを嫌うかもしれない
ヨハン: Ate may pamilya man o wala, awayin tayo o hindi.  姉さん、たとえ家族がいようといなかろうと、嫌われようとされなかろうと、

Gusto ko pa rin sana siyang makita. Kahit saglit lang. bago ako matuluyang.. 僕はまだ彼に会いたい。たとえ少しでも。僕がなってしまう前に…
ジョージ: Shhh shh shhh! Okay, okay, okay okay! Hahanapin na natin. シー。分かった、分かったわ!探しましょう
ヨハン: Thank you ate. ありがとう、姉さん

  • manggulo(mang-)[AF] 混乱をおこす
  • awayin(-in)[OF] ~とケンカする
  • matuluyan(ma-an) < tuluyan(-an)[DF]~へ住む
    • tuluyan [副] 最終的に ←こっちの意味でmatuluyanとも言うのかな?最終的に~になる的な

ダー: George! Primo! Primo! Yung boss ko tumawag saakin. ジョージ、プリモ!ボスが電話をくれたんだ

May contact daw siya ditto na pwedeng makatulong satin. 僕たちを助けてくれる人の電話番号らしい

Pero kailangan ko munang puntahan sa opisina. でも、まず僕はオフィスに行く必要がある
ジョージ: Hindi hindi. Sasama na kami sainyo. いいえ、いいえ、私たち一緒に行くわ

ダー: Hindi wag na. Baka mamaya palpak na naman to. いや、やめとこう。たぶん、あとでこれは失敗になるよ

Mas okay na to hiwalay tayo para mas marami tayong ma accomplish. もっといいよ、僕たちは分かれて、もっと多くを達成するために(多くの人に聞いてまわるために)

Tsaka eto oh. Text tayo ah. それからこれ。テキストしよう
ジョージ: Sige. Salamat. 了解、ありがとう
ダー: Sige ingat kayo. じゃ、気を付けて
ヨハン: Thank you kuya. ありがとう、兄さん
プリモ: Oh ano tara? Hanap pa tayo? お、何、さぁ、もっと探そう

  • palpak [名] 失敗

ジョージ: Excuse me do you know anyone named Gregory Silva? すみません、グレゴリー・シルバという名前の人を誰か知りませんか?
男: No I’m sorry. いや、ごめん
ジョージとプリモ: Thank you. ありがとう

ジョージ: Yohan ヨハン
プリモ: Okay ka lang? Pagod? 大丈夫?疲れた?
ヨハン: Oo kuya. Pero pwede bang umupo muna tayo? うん、兄さん。でも、僕らはまず座っても大丈夫?
プリモ: Upo muna tayo? Okay. まず座ろう。了解

ジョージ: Gusto mo makita si papa diba? あなたは父さんを見たい、でしょ?
ヨハン: Oo ate sobra. うん、姉さん、とても
ジョージ: Oh ano pass na tayo? お、何、今日はもう終わりにする?
ヨハン: Ah hindi. I’m okay. I’m okay. あ、いや。僕は大丈夫、大丈夫
ジョージ: Sure? 確か?
ヨハン: Yeah! うん!

passではなくwakasか何か? 英語字幕だと call it a day

bakit naman / puwede naman

ジョージ: Grabe ang ganda ng Amsterdam no? すごい、アムステルダムはとても美しいわ、ね?
プリモ: mm-hmm うん
ジョージ: Kaya lang.. でも(~だけができたら?)
ヨハン: Hindi na kayo. Oh bakit? Totoo naman ah. Eh kasi bakit kailangan lagyan ng period? Pwede naman comma or ellipses. あなたたちがもう付き合ってないことだね。え、どうして?本当でしょ。え、だってどうしてピリオドを置かないといけないの?コンマや点々(…)でもいいじゃない。

  • kaya lang ≒kaso lang でも
  • oh bakit, totoo naman  え、どうして、本当でしょ(?)、反論的なnaman? ohはプチ驚き。
  • puwede naman… でもいいじゃない(?) mabuti naman、ok namanみたいなほどほどのnaman?

プリモ: Hello Dar? Okay okay. Okay Dar. Thank you bye bye. はい、ダー。了解、ダー。ありがとう、バイバイ。
ジョージ: Ano daw? 何て?
プリモ: Good news daw. Yohan hali ka na. いいニュースらしい。ヨハン、さぁ行こう。
ヨハン: Ha? Okay! え?了解

(ダーと合流)
ヨハン: Ayun guys. ほらあそこ、みんな
プリモとジョージ: San? どこ?

ジョージ: Dar! ダー
ヨハン: Ano? Nahanap na ba si Papa? Pupuntahan na ba natin siya? 何?父さんは見つかったの?僕たちは彼のとこに行くの?
ジョージ: Sure na? 確か?

oo naman

ダー: Hmmmm eeh…. Sure na! うーん…. 確かだよ!
ヨハン: Thank you kuya Dar! ありがとう、ダー兄さん!
ダー: Oo naman. もちろん(どういたしまして?)
ヨハン: Tara na. さぁ、行こう
ダー: Oh sandale bukas pa natin mapupuntahan. あ、ちょっと待って。僕たちが行くことができるのはまだ明日だ

  • oo naman もちろん。感情のnamanですが、ここでは、thank youに対して?どういたしましてを感情をこめて言う感じ?

コメント