The How of US (20)

セリフ

ジョージ: Ma! 母さん
母: Oh? おう?
ジョージ: Yohan, Ma! ヨハン、母さん
母: Ay nako di kami kasama sa hatian niyo. おっと、私たちはあなたたちの分配すること(半分のライン?)に参加しないわ

ジョージ: Di ma. Kay Primo po yan. Magagalit yun. ちがうわ、母さん。それはプリモのよ。怒るわよ。
母: Hindi. Ito? Sa lola mo ito. Si Primo kinuha niya na lahat ng records niya pag alis mo. いいえ。これ?これはおばさんのよ。プリモは、あなたが去ったときに、レコード全部を取ったの
ジョージ: San daw ho dadalhin? どこに持っていくって?

母: Siya na lang tanungin mo. 彼にただ聞いて
プリモ: Tita, Yohan. Nabili ko na! おばさん、ヨハン。買ったよ
ヨハン: Ang galling mo kuya. Thank you. やったね、兄さん。ありがとう。
プリモ: No problem. No problem, Yohan. 問題なし、問題なし、ヨハン。

ジョージ: Ano hong meron? 何があるの?
ヨハン: Nakakuha na si kuya Primo ng tickets natin oh. プリモ兄さんが、僕たちの買ったんだ。
ジョージ: San ka naka.. Pano na si Incredible Prime? どこに… どうやってインクレディブルプライム?
プリモ: Uh? Hindi na siya nag transform.  あー、彼はもう移動しない

Isa na lang siyang normal na mamamayan. 一人のただの普通の市民だ

Na ang gusto ang makita ni Yohan, ninyo ang daddy niyo.  彼が望むのは、ヨハン、あなったちが父親に会うことだ
ジョージ: Thank you! ありがとう!

  • nakakuha: na-kukuhaかと思ったらnaka-kuhaだった
  • mamamayan [名] 市民 bansa と bayan

ヨハン: Ate lumagpas ka sa linya oh. 姉さん、線を越えてるよ
ジョージ: Hmmm? I don’t see any lines. ふん?私は何の線も見えないわ
ヨハン: Oo nga wala. そうだね、ないね
ジョージ: Oh ano? Visa time? お、何?ビザの時間?
ヨハン: Visa time! Let’s go! ビザの時間!さぁいこう!

ジョージ: Ma. Ma ready ka na ba ulit makita si Papa? 母さん、父さんに再び会う準備はできてるの?
母: Ah ready? Oo naman 15 years ago nga lang. Pero ngayon baka ipukpok ko sakanya tong plakang ito. 準備?もちろん、15年前にね。でも今はたぶんかれにこのレコードをぶつけるわ
ジョージ: So kami lang ho ni Yohan? それで、ヨハンと私たちだけ?
母: Si Primo. Eh siya naman may kakilala dun eh diba? プリモ、え、彼は知り合いがあそこにいる、でしょ?

  • ipukpok(i-)[OF] ~をぶつける (辞書にない)
    • < pukpok /pukpók/ [名] たたくこと。お坊さんが木魚を叩く音みたいな、ポクポク・・・
    • c.f. pokpok /pokpok/ [名]売春婦
  • plaka [名]プレート、レコード (頻度3)
    • c.f. pakala かえる
  • siya naman: このnamanのニュアンスは何だろう・・・今回は彼が?

プリモ: Opo tita. はい、おばさん
ヨハン: Amsterdam here we come!! アムステルダム、さぁ来たぞ

almost pa lang (?)

(アムステルダム到着)

ダー: Yo! Cous. Pare! ヨー、いとこ、友達!
プリモ: Kumusta kumusta?  元気か?
ダー: Doctora, kumusta? 先生は、元気?
ジョージ: Hindi. Almost pa lang. いいえ、まだもうちょっとよ
ダー: Almost? Oo nga pala. Tara na almost cousin. もうすぐ?ああそうか。さぁいこう、だいたいいとこ

  • cous = cousin ?
  • almost pa lang もうすぐだけどまだ先な感じ?

ダー(デービット?): Oy Primo! なぁ、プリモ!
プリモ: Hmm? ん?
ダー: Tinatanong ng tropa kung pwede ka daw dumaan ng Roma bago ka umuwi ng Pilipinas.  友達が聞いてるんだけど、ローマに寄ってくことが、フィリピンに帰る前に

(Miss ka na daw ng mga mokong eh. at… )
プリモ: Sabihin mo wag na. Malapit na rin naman akong bumalik dun eh. 今はやめとこうって言っといて。僕がそこに戻るのはすぐだから

ダー: Akala ko … 思ってたのは….
プリモ: Tulog na tayo. 寝ようぜ

Uhhh.. George, good night. Yohan, matulog ka ng maaga. あー、ジョージ、おやすみ。ヨハン、早く寝ろよ。

Maaga kitang gigisingin ha. 早く起こすよ、は
ヨハン: Okay. Thanks kuya. 了解、ありがとう、兄さん
Ate maghihiwalay na ulit kayo ni kuya Primo pagka tapos neto? 姉さん、これが終わったら、プリモ兄さんと再び別れるの?
ジョージ: Diba matagal na naman talaga kaming hiwalay? でしょ、長い間私たちは分かれてるわ

na namanは再び、でなくて matagal na もう長い+naman(反論?)かな?

(翌日)

プリモ: Yohan mukhang malapit na tayo. Excited ka na? ヨハン、僕たちはもうすぐみたいだよ。興奮してる?
ヨハン: Sobra kuya. This is it. Ate, pag nakita mo ba si Papa makikilala mo ba siya agad? とても、兄さん。これだよ。姉さん、父さんに会ったとき、すぐ彼が分かる?

  • makilala(ma-)[OF] ~と知り合いになる、~を認識する

pagka panganak mo / pinaggugupit

ジョージ: Uuhh.. Siguro? Sana. んー、たぶん。そう願うわ。

Eh bata pa ako nun eh. まだ私は子供だったから

Umalis si Papa pagka panganak mo あなたが生まれたとき、父さんは出て行ったわ

tas si mama wala その後、母さんが、ない

sinunog at pinag gugupit (ang) mga pictures ni papa. 父さんの写真を燃やして切り裂いたの
ヨハン: Grabe! ひどい!

  • pagka panganak mo あなたが生まれた時
    • “pagka + 語根 ng 行為者”。panganakが語根扱いなのかな 生まれる anak silang
    • なんかモヤモヤしてm-動詞について整理しました m-動詞
  • tas = tapos
  • sunungin(-in)[OF] ~を燃やす
  • pinaggugupit ~を切り裂く? pinag- ~させた
    • paggupitin(pa-in) か ipaggupit(ipag-) ?

para yun sundalo / pagkaputi

ジョージ: Pero sigurado ako yan mga kasing tangkad mo. でも、私は確かよ、あなたと高さは同じぐらいと

Tapos si papa pag tumayo para yun sundalo. それから、父さんは、立った時、兵士みたいよ

Yung pagka puti niya medyo mapula tapos yung buhok niya. 彼の白さは少し赤い、それから彼の髪は…

  • para yung sundalo: ~のようだのparangはparaとも言う(ngがないパターンもある)っぽいですね、たぶん
  • pagkaputi…: 白さが赤いって何のこっちゃと言う感じですが、肌の色のことのようです

コメント