注目表現
基本動詞なのに、パッと聞いて意味がとれてない。うーん
- Nakikinig ka na naman また聞いてるよ
- Kapag naaalala ka 君を思い出すとき
代名詞にninoがあるって今知りました
- sabi nino? 誰が言ったの?
セリフ
プリモ: Pasensya na George. Hindi ko na mapagpaliban. ごめん、ジョージ。もう延期できないんだ
Para satin din naman dalawa to. 僕たち2人のためだ
Baka gusto mo bumili George. Nag nenetworking ako eh. Kasama ko nga si Anna oh. たぶん君はこれを買いたいかも、ジョージ。ネットワーキングビジネスをしているんだ。アナと一緒に。
アナ: Hi George! はい、ジョージ
ジョージ: Anna! アナ!
- maipagpaliban ? < ipagpaliban(ipag-)[OF] ~を延期する
- < liban 不在 maliban ~以外。不在/省略と延期って関係あるのだろうか?
プリモ: Kuha ka na George! Maganda naman to sa skin tone mo. But I think it’s too light. 取って、ジョージ!これは君の肌の色にとって美しい。でも、僕が思うに明るすぎる
ジョージ: Uhm, Primo! あー、プリモプリモ: Hmm? Oh. Thank you, George! Hmmmm.. Oh! お、ありがとうジョージ。ふーん
(もらったお金の一部を渡す)
ジョージ: Hm, Para san yan? それは何用?
プリモ: Ambag ko sa tubig pati sa kuryente natin. 僕たちの水道、それと電気代への僕の貢献だよ
ジョージ: Primo! Pwede ka kumuha ng tubig sa ref. プリモ!冷蔵庫から水をとっていいわ
- ambag [名] 貢献
プリモ: Bagay sayo tong kulay na to, George. この色は君に合ってる、ジョージ
ジョージ: Thank you. ありがとう
プリモ: Pero mas maganda yung natural lang. でも自然なだけがもっと美しい
(化粧品コーナー?)
アウィー: Ang ganda friend bagay sayo tong peppermint. とても美しいわ、友人。このペパーミントはあなたに合ってるわ
ジョージ: Eh mas bagay daw saakin yung clear eh. クリアーはもっと合ってるらしいわ
sabi nino? 誰が言ったの?
ミコ: Sabi nino? 誰が言ったの?
Oh, my God ka George, yan ka na naman ah. なんてこと、ジョージ、あなた再びそんななの
Sinasabi ko sayo tigilan mo na yan! 私は言ってるでしょ、それをやめなさいって
アウィー: Oy bagay naman ah! おっと、合ってるじゃない
- nino [代名詞] 誰の
- sino、kaninoみたいなのでninoっていうのもあったのか
- tl.Wikipedia – Panghalip(代名詞) ninoってあるね(taong may-ari)
ミコ: Eh bakit ka mas nakikinig don? どうしてあなたはあっち(の言うこと)をもっと聞いてるの?
Eh ako ang bakla dito! 私はここでバクラよ (?)
George, kabisado ko na yang kwento na yan eh. ジョージ、私はあの話を憶えてるわ
- makining(m-)[AF] 聞く
- kabisado [形] 詳しい、覚えている
私はあなたのバクラの友達であなたのことを良く知ってるから、私の言うことに耳を傾けなさい的な?
na naman
ミコ: Oh ha yang nakikinig ka na naman, お、また聞いてるよ
naniniwala ka na naman, また信じてるよ
napapapayag ka na naman, また説得されてるよ
nauuto ka na naman, また騙されてるよ
pa naive ka na naman. また純真になってるよ
Makinig ka sakin. Wag ka na ngang umilit. Ako natatakot para sayo eh. 私の言うことを聞いて。繰り返さないで。私はあなたのために怖いのよ
- na naman 再び
- mapapayag(mapa-?)[OF] ~を説得する → [AF]説得されてしまう?
- < papayagin(pa-in)[被使役者F]~に許可させる ?(一応意味は通るか)
- mauto < utuin(-in)[OF] ~を騙す 汚い言葉 アホ系
- panaive [形]純真になる?(タグリッシュ) pa- 形容詞接辞
アウィー: Grabe siya! Ang layo ng narrating ng contact lense. すごいわね。コンタクトレンズの話がとても遠くになったわね
At ang harsh harsh kay poging peste. それに、あのイケメンのペストにとても手厳しいわね
ミコ: Ay syempre! Kasi ang peste kahit gaano yan ka pogi, peste pa rin yan. もちろん!だって、あのペストはたとえイケメンでも、依然ペストよ
アウィー:Bakit naman kasi parating kasalanan ni Primo? どうしていつもプリモのせいなの?
Kung hindi siya umalis eh bakit hindi si George ang umalis? Diba? もし彼が去らないなら、どうしてジョージが去らないの?でしょ?
Kasi ako kung may peste akong di ko mapa alis, I won’t draw a line. I would leave. なぜなら、もし私がペストを持って、追い出せなかったら、私なら線は引かないわ。私なら去るわ。
Pwera na lang kung gusto ko talaga siya makasama 私が彼と本当に一緒にいたいのでなければ
dahil kasi miss ko naman talaga siya だって、本当に彼のことが懐かしいので
But then again, that’s just me. And I’m not you George. (英語)でも再度言うわ、これは私の場合。そして私はあなたじゃないわ、ジョージ
- pwera /puwera [前] ~以外 ≒ maliban
(家でギター)
プリモ: ”Labis na naiinip とても退屈していて
Nayayamot sa bawat saglit” 各瞬間にイライラしてる
Ang ganda talaga ng mata mo pag natural. Bagay talaga sayo George. 自然なとき(化粧なしで)君の目はとても美しい。本当に似合ってるよ、ジョージ
“ Kapag naaalala ka 君を思い出すとき
Wala naman akong magawa “ 僕は何もできない
- mayamot(ma-)[AF]イライラする (頻度2) = mainis ?
- maalala (ma-)[OF] ~を思い出す
- AFかと思ったけど、koが省略された形
プリモが歌っている曲はHanggang Kailanという曲のようです。
コメント