セリフ
You Animal 26:30あたり “Dadakmain ka na lang niya kahit habang nagmamaneho.“の続き
[ジェミリン] Ginawa niya ba iyon? 彼がそれをしたの?
iyonはそれ(“車の中での彼があなたにお触りしてくること”)。この場合iyan(“あなたの”言ったこと)でもよさそう?
loka-loka
[ニンファ] Hndi! Kasi gentleman siya. いいえ!だって、彼は紳士だもの
[ジェミリン] Iyon naman pala. Tapos na. Loka-lokang ‘to, ‘di na nakuntento. いやそれだったら、終わりにしなさい。バカげてるわ。満足はできないわ。
- loka-loka とても狂ってる < loka [形] 狂ってる crazy (形容詞も男だとlokoになる?→そうっぽい Learning Tagalog – Adjective Gender)
- loko(男) / loka(女) [名] バカ、狂人
iyonはそれ(“お触りはされてないわよ”)
namanは感情強調、もしくは相手の意見に反論のニュアンス?このnamanのニュアンスわからない。
laka-loka… のところは loka-loka mo ‘to と言ってるようにも聞こえる?
字幕通りだと loka-loka ang ito の略な感じでしょうか。なお、語根繰り返し単語はハイフンでつなぐしきたりのようです→繰り返し – ハイフン
hayan na iyong macho boyfriend
[ロジャー] Nimfa, tara, ang saya, o. ニンファ、さぁ、楽しいよ、おー(見て)
[ジェミリン] Hayan na iyong macho boyfriend, no. ほらそこに、あなたのマッチョ彼氏よ、の(でしょ)
hayanは、ほらそこに(聞き手の近く)。ロジャーは聞き手(ニンファ)からも話し手(ジェミリン)からもまだ遠くにいるのですが、聞き手のニンファに接近してきてるので、またはニンファの関連人物ということで、聞き手(ニンファ)の近いhayanが使われている感じです。hayun(ほらあそこに)でも別にいいとは思います。
[ニンファ] O, sige, diyan ka nga muna. Enjoy sa panonood. うん、それじゃ(バイバイ)。あなたはここにいて。鑑賞(私たちのイチャイチャを見るの)を楽しんでね。
[ロジャー] Hoy, Nimfa, ang saya, halika na. ほい(呼びかけ)、ニンファ。楽しいよ。行こう。
[ニンファ] Yew, (sa) akin na iyan. ‘Di ba mabubuhol iyan? もう、それは私のよ。からまっちゃわうわよ
- mabuhol(ma-)[OF状況 or AF] からまる < buhulin(-in) < buhol 結び目
最後のiyan(それ)はロジャーのもってる風船。
コメント