Pagbigyang Muli – Erik Santos (2004)

https://www.youtube.com/watch?v=up6jE9O39SU

歌詞 https://opmtranslations.wordpress.com/2014/06/04/pagbigyang-muli/

私の好きな曲の一つ。歌詞を見返してみたらこれも iyon + verb 使ってました。歌でよく使われる表現なんですね。構文的に難しい曲ですね。

ピックアップ表現

  • muli ay ‘yong pagbigyan → 参考 iyong/ating + verb
  • Sabihin mo sa akin, ang ‘yong gusto’y susundin

歌詞と訳

Pagbigyang Muli もう一度チャンスをくれ (タイトル)

  • pagbigyan(pag-an)[DF] ~を与える。単にモノをあげるのはbigyanだがpagbigyanの方は寛容、容認、許可を含むニュアンス。チャンスを与える、許すというニュアンス。

muli ay ‘yong pagbigyan

Muli ay ‘yong pagbigyan, ako’y nagkamali もう一度チャンスをくれ、僕は過ちを犯した

muli ay ‘yong pagbigyan は構成を変えると

pagbigyan mo (ako) muli となります。”私にもう一度チャンスを与えてください”という意味になります。

Muli ay ‘yong patawarin, ako’y nagsisisi もう一度許してくれ、私は後悔している

次の patawarinも同じ感じで、語順を変えると、patawarin mo (ako) muli となります。

Alam kong ako’y nangakong ‘di na mauulit pa 僕は知っている、僕は約束する、もう繰り返されることはないと

  • mangako(m-)[AF] 約束する。pangakoに対応した動詞になってます。
  • maulit(ma-)[OF状況] < ulitin(-in)[OF] ~を繰り返す

mangako-ngとリンカーでついて、その後に約束する内容の文が続いています。ayで倒置しなければ、人称代名詞にリンカーがつきますが、動詞にリンカーがつく形になってます。

  • nangako akong uuwi agad. 私は早く帰ると約束した
  • ako ay nangakong uuwi agad.

後半の

‘di na mauulit pa (ito)

mauulitが状況モードですが、ito(前やっちゃった何か間違い、浮気?)はもう起こることはありえない(不可能)のニュアンスなのだと思います。

Ako’y nagkamali sa ‘yo, muli ay patawarin mo 僕は君に過ちを犯した、もう一度許してくれ

ayの倒置がやけに多様されてますが、ayをはずすと以下のようになります。

nagkamali ako sa’yo, patawarin mo (ako) muli.

Ako ba’y ‘yong yayakapin? 僕を抱きしめてくれるか?

yayakapin mo ba ako?

Nakaraa’y kayang limutin? 過去を忘れることができるか?

kaya (mong) limutin ang nakaraan?

Magtiwalang muli, mahalin mong muli もう一度信頼してくれ、もう一度愛してくれ

人称代名詞が省略されまくってるけど、ええんですかね?でもかわりにリンカーがついてて、何か省略してもいいニュアンスなのかも・・・よくわからない(命令形でAF動詞の人称代名詞が省略されたらkaみたいなパターンとかあったりして)

magtiwala (ka) muli

mahalin mo (ako) muli

Magbalik ka sa ‘kin 僕のもとに戻ってきてくれ

magbalik(mag-)=bumalik(-um-)

(CHORUS:)以下コーラス部分

‘Di ko kakayanin kung ika’y mawawala sa aking piling, 僕は耐えられない、もし君が僕のそばから消えてしまったら

kayanin(-in)[OF] ~をできる、耐えられる

‘Di ko kakayanin pag nalaman kong wala nang pag-ibig sa akin 僕は耐えられない、もし君の僕への愛がもうなくなってしまったと知ったら

malaman(ma-an)[OF状況] ~を知る

一つ前のラインはkung、ここでは(ka)pag。kapagを未来の仮定として使う場合は動詞は過去形になります→時をあらわす接続詞

pag nalaman ko…

‘Di kayang mag-isa, gustong kasama kita 一人ではいられない、君と一緒にいたい

kasama [形?疑似動詞?] 一緒に

また人称代名詞が省略。文脈からわかりますが、うーん?

‘di kaya (kong) mag-isa

後半もgustoの主語省略。kasama ktia ですが、形容詞の使い方ではなくて疑似動詞みたいになってます。

gustong kasama kita (OF疑似動詞?)

≒ gusto kong kasama ka (kasama = 形容詞)

≒ gusto kitang makasama (ma-kasama =OF動詞)

参加 sama

Sa’yo lang ang pag-ibig ko 私の愛はあなただけのものです

pag-ibig [名] 愛

Magtiwalang muli, ito na ang huling pagkakamali もう一度信頼してくれ、これが最後の過ちだ

pagkakamali [名] 間違い

Pag-ibig ko’y muling tanggapin 僕の愛をもう一度受けとめてくれ

Muli ay ‘yong pagbigyan, もう一度、チャンスをくれ

Pag-ibig natin, 僕たちの愛(を?)

Sabihin mo sa akin, ang…

Sabihin mo sa akin, 僕に言ってくれ

ang ‘yong gusto’y susundin, 僕は君の望みに従うよ

ちょっと文の構造がわからないのですが、ang gusto mo を前から後ろから同時に参照してるような・・・とりあえず訳に書いたような意味だと思います。

sabihin mo sa akin (ang gusto mo), 僕に言ってくれ、君の望みを

susundin (ko) (ang gusto mo)  従うよ

  • sunduin(-in)[OF] ~に従う
  • (c.f sudunduin(-in)[OF] ~を迎えに行く)

sunod 従う sundo 迎えに行く

Magtiwalang ‘di sinasadyang maging di’ tapat sa’yo 信頼してくれ、僕が君に不誠実になったのはわざとではなかったんだ

  • sadyain(-in)[OF] ~を意図的に行う

magingが不定相ですが、sinasadya+ng の目的語(目的フォーカスの主語)で、英語でいうところのto不定詞みたいな感じ不定相なのだと思います(ちょっとこのへんのルールがまだよくわかってない)。

sinasagya kong gawin ito. わざとそれをやった(gawinは不定相)

Nakalimot nga ako, ang nangyari’y ‘di ginusto 僕は本当に忘れてしまった、起こったことは望んでいなかった

ngaは強調ぽくて、本当に忘れたんだ、という感じでしょうか

ここの構文が上の “Sabihin mo sa akin, ang ‘yong gusto’y susundin” と同じ感じに見えます。

Ako pa ba’y kayang yakapin? 君はまだ僕を抱きしめてくれるか?

Ang init ng halik sa akin 熱いキスを僕に

Kaya bang ibalik? 返してくれるか?

Dama ang bawat saglit 各瞬間を(僕は)感じる

Ng sakit ngayong wala ka na 君が今はもういないという痛みを

dama [語根][形] 感じた。madama(ma-) ~を感じる を省略して動詞的に使ってる感じ?

ngayong = ngayon + g(リンカー)

(CHORUS:) 部分 繰り返し

Muling mahalin, ‘di kakayaning もう一度愛してくれ、耐えられない

Ika’y mawala sa aking piling 君が僕のそばにいないことが

Muling mahalin, ika’y magbalik, magtiwalang muli もう一度愛してくれ、戻ってきてくれ、もう一度信頼してくれ

Muling ibalik ang pag-ibig na dati’y sa atin ‘pagkat もう一度愛を返してくれ、以前は僕らのものだった、なぜなら

(CHORUS:) 部分 繰り返し

Muling tanggapin もう一度受け止めてくれ

Muling tanggapin もう一度受け止めてくれ


コメント