位置関係の表現で、gitnaとpagitanが出てきて、なんかこんがらがってしまったので、整理してみました。
中と間
gitnaは中(中央、真ん中)、pagitanは2つのモノの間を意味します。
- gitna – 中 / center、middle
- pagitan – 間 / between
pagitanが間を表すということに気づいて腑に落ちました。
位置関係を表すsa xxx ngという表現は以下の意味になります。
- sa gitna ng ~の真ん中に / in the middle of
- sa pagitan ng ~の間に / between
図にすると以下のようになるでしょうか。
sa gitna ng dalawang lyna 2本の線の中央
sa pagitan ng dalawang lyna 2本の線の間
この場合、中ほどにあればgitnaともpagitanとも言えますが、右や左に寄りすぎると、gitnaとは言いずらくなります。
gitna 例文
- mataas、gitna、mababa 上、中、下
- harap、gitna、likod 前、中央、後 (車の座席など)
- Mag-isa ako sa gitna ng dagat. 海の真ん中で僕は一人
pagitan 例文
- pagitan ng dalawang linya 2本の線の間
- digmaan sa pagitan ng Ukranya at Rusya ウクライナとロシアの間の戦争
pagitanという歌がありますが、恋人との微妙な関係、間(ま)=pagitanを歌っているようです。
なお、pagitan の語根は gitna なのかどうかは不明です(なんとなくpa + gitnaが変じてpagitanになった感じ?)。ここでは別の単語として扱いました。
コメント