You Animal 4:00あたり
ニンファ: Ano (ang) ipapakain mo sa akin? 何を私に食べさせてくれるの?
ニンファ: Espesyal na pares tuwing Anibersaryo natin? 記念日の度に特別なパレス(煮込みシチュー)?
豚たち: Kulang ang isang gabi sa kakainin mo sa akin, mis. 俺たちのとこで食べると、一晩じゃ足りないぜ、お嬢さん。

単語
- ipakain(ipa-)[使役OF] ~を食べさせる
最後のセリフがパッと理解できなくてメモ。saの意味が多様で文脈判断が多いですね。
Kulang ang isang gabi sa(1) kakainin mo sa(2) akin

kulang ang isang gabi 一晩(で)は足りない
sa kakainin mo あなたが食べるには。(1)の saはfor的なもの?
sa akin 私たちのところで(家など) (2)は inだと思われます。
意味的には、俺たちならたらふく食わしてやるぜ、という感じだと思いますが、どうも sa が”~へ”、”~から”、”~で”、どの意味に解釈していいのか混乱します。
コメント