ma- 動詞
ma-動詞ですが、動詞によってはAF、OF両方に解釈可能なものがあります。
例えば、tagalog.com辞書で masiraを引くと、行為者フォーカス(AF)と目的フォーカス(OF)が両方が書いてます。
以下のように、OF、AF両方で使えます。(たぶん行為者のngがないとAFで解釈する感じ?)
- Nasira ko ang phone. 私は携帯電話を壊してしまった。(OF)
- Nasira ang phone. 携帯電話が壊れた。(AF)
同じ動詞なのにOFになったりAFになったりややこしいなぁと思うのですが、
ただどちらにしても、語根の状態になる対象がang句、壊れたのは携帯電話です。
ちょっと訳を変えてみて、
状態動詞かつ受け身風に訳すとAF/OFは無視して訳すこともできそうです。
- Nasira ko ang phone. 携帯電話は私の手でsira状態になった。
- Nasira ang phone. 携帯電話はsira状態になった。
あるいはAFの方は神の手が省略されていると考えるとこうなります。
- Nasira ko ang phone. 私は携帯電話を壊してしまった。(OF)
- Nasira (ng diyos) ang phone. (神は)携帯電話を壊してしまった。(OF)
-in動詞、ma-動詞の表
一般的な訳
-in | ma- | |
OF | Sinira ko ang phone. 私は携帯電話を(意図的に)壊した | Nasira ko ang phone. 私は携帯電話を壊してしまった |
AF | Sinira ang phone. 携帯電話は壊された | Nasira ang phone. 携帯電話が壊れた |
OF/AFを考えない訳
-in | ma- | |
ng行為者あり | Sinira ko ang phone. 携帯電話は(意図的な)私の手で壊れた | Nasira ko ang phone. 携帯電話は私の手で壊れた |
ng行為者なし | Sinira ang phone. 携帯電話は(誰かの手で)壊れた | Nasira ang phone. 携帯電話は壊れた |
何にしても対象はang句、siraの場合は壊れたモノになります。
(-an動詞やma-an動詞の場合はフォーカスが異なります。例: Nasiraan ako ng kotse.)
行為者フォーカスのma-動詞
特別なma-動詞(matulog、maupo、mauna、mahiga)は、行為者フォーカスしかありません。-in動詞も、ng句の行為者もありません。
-in | ma- | |
OF | ― | ― |
AF | ― | Natulog ako. 私は眠った |
“~が眠らせた”といったng句行為者的なことを言いたい場合には、pa-in / mapa- などが使えます。
- natulog ako ng nanay. (×こうは言わない)
- pinatulog ako ng nanay.
また、一部の感情や状態を表すma-動詞は、ma-の方を中心に考えた方がしっくりくるかもしれません(対応する-in動詞はあまり使われない?)。
- matuwa(ma-)[AF] 喜ぶ
matuwaについては、”~が喜ばせた”というng句行為者的なことを言いたい場合はsaで表します
- natuwa niya ako. (×こうは言わない)
- natuwa ako sa kanya
(これは動詞によります。galitならnagalit niya akoって言うし)。
参考
- 文法モジュール 行為者フォーカスの ma-動詞
- 大学のフィリピン語 P241 行為者フォーカスのma-動詞
AFだけの-in動詞
一部の-in動詞は、ng句の行為者がありません。語根自体に行為者が入ってるタイプの動詞です。
- sipunin(-in)[AF]風邪をひく
- lamukin(-in)[AF]蚊に刺される (≒kagatin ng lamok)
- antukin(-in) [AF]眠くなる
- gabihin(-in) [AF]夜遅くになる (≒abutin ng gabi)
~に襲われる、~にやられると考えるとしっくりくる感じです。風邪におそわれる→風をひく、眠気におそわれる→眠くなる。このタイプの-in動詞は対応するma-動詞がない感じです(非意図的な状況モードが考えずらいので?)。
-in | ma- | |
OF | ― | ― |
AF | Sinipon ako. 私はかぜをひいた | ― |
参考
- 文法モジュール 特別な -in動詞
- 大学のフィリピン語 P199 特別な-in動詞
mapa- 動詞
mapa-接辞の動詞も、AFとOFがあります。
- mapaiyak(mapa-)[AF状況] 泣いてしまう
- mapakain(mapa-)[OF状況] ~に食べさせることができる < pakainin(pa-in)[非使役者F] ~に食べさせる
AF、OF両方の意味があるmapa動詞が思いつかなかったので、とりあえずmapaiyakで話をすすめます。(iyakがpa-in動詞で一般に使われるのか不明ですが、とりあえず説明用)
mapaiyak(mapa-)はpaiyakin(pa-in)の状況モードと考えると、以下の表のような解釈になると思います。
pa-in | mapa- | |
OF | Pinaiyak mo ako. あなたは私を(意図的に)泣かせた | Napaiyak mo ako. あなたは私を泣かせてしまった。 |
AF | Pinaiyak ako. 私は(誰かに)泣かされた | Napaiyak ako. 私は泣いてしまった。 |
だから何という感じですが、Ngunit nang dumating, napatanong ako という歌詞でモヤモヤしたのがきっかけで書いてみました。AFのmapa-動詞は、中立モードのpa-inの状況モードとして考えても意味は通ります。
参考
- 大学のフィリピン語P272
- Learning Tagalog mapa(1) / mapa(2)
- Tagalog.com – mapa+root:
コメント
mapababaを調べていたらヒットしました。272Pを読み返しました。いろいろ参考にさせていただきます。ありがとうございました。
訪問ありがとうございます。mapa-、簡単なようで混乱する時もありますね