ma-an動詞

Arkin動画でmavideohan (ma-an + video、ビデオ撮影される) という単語が出てきて、ma-anってタグリッシュでも使える接辞なんだ、と思ってちょっと整理してみました。動詞についてはタガログ語の教科書に詳しく解説されているので私が記事にする価値は特にないのですが、自分の理解のために書いてみました。

参考

OFとAFの感覚整理

モヤモヤしている目的フォーカス(または方向フォーカス)、行為者フォーカスについて整理してみます。ma-an動詞は、-anがついており、OFでもAFに解釈する場合でも、フォーカスは対象物(受益者、被害者)です。

saktan(-an)masaktan(ma-an)
OF/DFSinaktan ko ang pusa.
僕はネコを(意図的に)傷つけた
Nasaktan ko ang pusa.
僕はネコを傷つけてしまった
AFSinaktan ang pusa.
ネコは(誰かに)傷つけられた
=ネコは傷ついた
Nasaktan ang pusa.
ネコは傷ついた
  • ng句がある場合はOF/DF(目的フォーカス、または方向フォーカス)で、ng句の行為者がない場合(またはあっても受け身のように解釈すると)、行為者フォーカスのように解釈されます。
  • in動詞、ma-動詞のOF/AFの解釈と同じ感じです。
  • (masaktanに状況モードのニュアンスがあるのか不明。状況モード、~できる、~してしまう等のニュアンスの有無はたぶん動詞による?)

ma-動詞がある語根の場合はこんな関係になると思います。

mawala(ma-)mawalaan(ma-an)
OF/DFNawala ang susi
鍵がなくなった

(鍵は僕に無くす被害を与えた)
AFNawala ako ng susi.
僕は鍵をなくした

形容詞がある語根の場合はこんな関係。他の動詞がないとOFなのかAFなのか混乱しないです。

mainitan(ma-an)
OF/DF
AFNainitan ako (sa sabaw).
僕は暑さを感じた

形容詞との関係

形容詞との関係は以下のように考えれます。

語根sarap
原因がフォーカスMasarap ang sabaw.
Nakakasarap ang sabaw.
被害者/受益者がフォーカスMasarapan ako sa sabaw.
語根sakit
原因がフォーカスMasakit ang injection.
Nakakasakit ang injection.
Makasakit ang injection. ←形容詞ではないけどmaka-動詞のフォーカスもここ(maka動詞とnakaka形容詞の関係)
被害者/受益者がフォーカスMasaktan ako sa/ng injection.
Saktan ako sa/ng injection.

分類

被害を受ける、経験する

  • mawalaan なくす
    • nawalaan ako ng pag-asa. 私は希望を亡くした
    • nawala ang pag-asa. 希望がなくなった
  • masiraan  壊れる被害にあう(壊される)
    • nasiraan ako ng kotse. 私は車が壊れてしまった(壊れる経験をした)
    • nasira ang kotse. 車が壊れてしまった

mavideohanもこの”被害を受ける”的感じの意味だと思います。

例2

  • namatayan ako ng mahal sa buhay. 人生で愛する人を亡くした。(can’t buy me love – e22)
  • di kaya mabalian ka ng leeg kakaisip mo? お前の首が折れてしまわないかな、考えすぎて(cant buy me love – e46)

感じる

  • mainitan 暑さを感じる
    • nainitan ako.
  • masarapan おいしさを感じる
    • nasarapan ako sa sabaw. スープにおいしさを感じた
    • masarap ang sabaw. スープはおいしい
    • nakakasarap ang sabawa. スープはおいしそう

頻出の感覚、経験動詞 (普通に目的フォーカスと考えるのが吉か)

maramdamanやmaranasanなど、頻出の感覚や経験を表すma-an動詞があります。これらの動詞はOF/AFの表にしてみると以下のようになると思います。

makarandam(maka-)maramdaman(ma-an)
原因がフォーカスNaramdaman ko ang pusa.
僕はネコを感じた
受益者がフォーカスNakaramdam ako sa pusa.
僕はネコを感じた

(ネコは感じられた)

ただ、maramdamanの場合、受益者が~とか考えるとよけいややこしいので、普通に目的フォーカスの動詞と考えた方がよさそうです、残念。

以下が頻出の主な感覚&経験動詞です。

  • maramdaman ~を感じる
  • malaman ~を知る
  • maranasan ~を経験する
  • matutunan ~を学ぶ
  • (makalimutan ~を忘れる)

ka-an動詞

ka-anは方向フォーカス動詞の接辞ですが、ma-an動詞と同じふうに使える感じです。感情を表す一部の動詞はma-anでなくka-anになるようです。

  • kingalitan ako ng nanay ko 母さんは僕に腹を立てた (DF/OF的訳)
  • kingalitan ako (ng nanay ko) 僕は怒られた(母さんに) (AF的訳)
  • nagalit ang nanay ko (sa akin). 母さんは怒った(僕に)

  • kagalitan 怒られる(怒る被害にあう)
    • Kinagalitan ako ng guro. 僕は先生に怒られた
    • Galit ang guro sa akin. 先生は僕に怒った
  • katakutan 恐れる 恐れられる(~を恐れる)
    • Kinatakutan ako sa multo. 僕はお化けが怖い Kinatakutan ako ng multo 僕は幽霊に恐れられた
    • Takot ang multo. お化けは怖い
    • Nakakatako ang multo sa akin. お化けは僕にとって怖そう

でも、kalimutanはこのパターンに合わない(limot 忘れる)。普通に方向フォーカス接辞として考えた方がいいかも

(参考 大学のフィリピン語 P244)

例2

  • Kinasuklaman niya ang kanyang katawan. 彼女は自分の体を憎んだ (Tagalog Strories)

kalimutan / makalimutan

保留。ちょっとまだモヤモヤする動詞なのでそのうち整理したい。

kalimutan ~を忘れるは、Learning Tagalogではkagalitanと同じ仲間 → Learning Tagalog – ka-an(2)

Nakalimutan mo na, o kinalimutan mo talaga? うっかり忘れたの?本当に忘れたの?

コメント