Ikaw lang naman ang umiiwas

You Animal

セリフ

You Animal 44:40あたり。別れ際に車の中でイニゴがキスをしようと、この車の窓ガラスは外からは見えないよと言ったのに対して

ニンファ:

Lagi mo iyang sinasabi sa mga babae mo, ‘no ?  いつもそれを女の子たちに言ってるのね。でしょ?

イニゴ:

Sa’ yo lang. 君にだけだよ

Ikaw lang naman ang umiiwas. 避けてるのは君だけだよ

単語

  • ‘no =ano? isn’t it? (終末助詞?付加疑問文?)
  • naman 小辞。比較か感情強調のニュアンス
  • umiwas(-um-)[AF] 避ける(頻度5)

Lagi mo iyang sinasabi sa mga babae mo, ‘no ?

‘no ?

終末助詞で、”isn’t it? でしょ” みたいな意味と思います。

huh?, isn’t it? etc. (used to ask for agreement or confirmation)

Tagalog No? 2 : Closing Particle

省略のアトストロフィ( ‘ )がついてるので、anoの省略系?英語の付加疑問文みたいな感じでしょうか。

Tagalog.com – no

Ikaw lang naman ang umiiwas. 

文の述語+主語の順序が普通(umiiwas ka)と逆の基本文2の文構成です。”君だけ”を強調している感じ。

naman

小辞のnaman。

他の女の子にはしてなくて君にだけだよ。という比較、訂正のnamanぽい?↓

used to show contrast with what someone said, for instance, when expressing an opposing opinion or correcting someone

Naman 3 : Tagalog Enclitic Particle

“込められた感情の強調”でも意味は通りそうです

 “Ikaw naman!”と言えば「あなたったら」という意味になります

フィリピノ・ワールド naman 比較・感情の表現

いやー、namanはようわからんです。mahirap naman.

コメント