セリフ
You Animal 6:30あたり 妹との電話での会話
ニンファ: Maayos ba mga score mo sa exam? 試験の成績はどうだった?
妹: Mga pasado naman, Ate. 合格だったよ、姉さん
タグリッシュ
最初のセリフですが、会話の中で英語が普通にまぎれこんでます。
Maayos ba mga score mo sa exam? (音声:タグリッシュ)
Maayos ba mga grado mo sa eksamen? (字幕:タガログのみ)
これがたまーにではなく、けっこう頻出。
さらに、ニンファの彼とか、田舎に住んでる妹、とか英語使ってない設定?の人たちでも普通に会話中に英語を入れてきます。
-ado 形容詞接辞?
pasadoという単語がありますが、これは通過した、英語で言うとpassedという意味の形容詞です。
- pasado[形] 過ぎた、通過した(期限が過ぎた、試験に合格した), passed
- pasa [名] パス(通過、手渡し), pass
タガログ語では~doという形の単語、主に形容詞をちょくちょく見かける気がします。語根の状態をあらわす形容詞になってる感じです。
- pasa → pasado 通過した
- kaba → kabado 心配している、ナーバスな
- kabisa → kabisado 憶えている、知っている
- gisa → gisado 油炒めの
- siguro → sigurado 確実に (これは上の形容詞と別な感じ)
pasadoはスペイン語由来の単語のようで、スペイン語にでも、通過したという同様の意味があります。また、スペイン語の動詞の過去分詞は~doという形らしく、その名残のタガログ語もいくつかある感じです。
- 西和中辞典 pasado
- スペイン語の過去分詞 (-ado, -ido)
コメント